Maurice Leblanc - Arsène Lupin gentleman-cambrioleur
Здесь есть возможность читать онлайн «Maurice Leblanc - Arsène Lupin gentleman-cambrioleur» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Старинная литература, bul. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Arsène Lupin gentleman-cambrioleur
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:5 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 100
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Arsène Lupin gentleman-cambrioleur: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Arsène Lupin gentleman-cambrioleur»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Arsène Lupin gentleman-cambrioleur — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Arsène Lupin gentleman-cambrioleur», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
– Pouvez-vous, d’où vous êtes, atteindre la lettre R ? Oui…
Remuez-la plusieurs fois, comme vous feriez d’un verrou que l’on pousse et que l’on retire.
Devanne remua la lettre R. À sa grande stupéfaction, il se produisit un déclenchement intérieur.
– Parfait, dit Herlock Sholmès. Il ne nous reste plus qu’à glisser votre échelle à l’autre extrémité, c’est-à-dire à la fin du mot Thibermesnil… Bien… Et maintenant, si je ne me suis pas trompé, si les choses s’accomplissent comme elles le doivent, la lettre L s’ouvrira ainsi qu’un guichet.
Avec une certaine solennité, Devanne saisit la lettre L. La lettre L s’ouvrit, mais Devanne dégringola de son échelle, car toute la partie de la bibliothèque située entre la première et la dernière lettre du mot, pivota sur elle-même et découvrit l’orifice du souterrain.
Herlock Sholmès prononça, flegmatique :
– Vous n’êtes pas blessé ?
– Non, non, fit Devanne en se relevant, pas blessé, mais ahuri, j’en conviens… ces lettres qui s’agitent… ce souterrain béant…
– 256 –
– Et après ? Cela n’est-il pas exactement conforme à la citation de Sully ?
– En quoi, Seigneur ?
– Dame ! L’H tournoie, l’R frémit et l’L s’ouvre… et c’est ce qui a permis à Henri IV de recevoir Mlle de Tancarville à une heure insolite.
– Mais Louis XVI ? demanda Devanne, abasourdi.
– Louis XVI était un grand forgeron et habile serrurier. J’ai lu un Traité des serrures de combinaison qu’on lui attribue. De la part de Thibermesnil, c’était se conduire en bon courtisan, que de montrer à son maître ce chef-d’œuvre de mécanique.
Pour mémoire, le Roi écrivit : 2-6-12, c’est-à-dire, H. R. L., la deuxième, la sixième et la douzième lettre du nom.
– Ah ! parfait, je commence à comprendre… Seulement, voilà… Si je m’explique comment on sort de cette salle, je ne m’explique pas comment Lupin a pu y pénétrer. Car, remarquez-le bien, il venait du dehors, lui.
Herlock Sholmès alluma la lanterne et s’avança de quelques pas dans le souterrain.
– Tenez, tout le mécanisme est apparent ici comme les ressorts d’une horloge, et toutes les lettres s’y trouvent à l’envers.
Lupin n’a donc eu qu’à les faire jouer de ce côté-ci de la cloison.
– Quelle preuve ?
– 257 –
– Quelle preuve ? Voyez cette flaque d’huile. Lupin avait même prévu que les rouages auraient besoin d’être graissés, fit Herlock Sholmès non sans admiration.
– Mais alors il connaissait l’autre issue ?
– Comme je la connais. Suivez-moi.
– Dans le souterrain ?
– Vous avez peur ?
– Non, mais êtes-vous sûr de vous y reconnaître ?
– Les yeux fermés.
Ils descendirent d’abord douze marches, puis douze autres, et encore deux fois douze autres. Puis ils enfilèrent un long cor-ridor dont les parois de briques portaient la marque de restaurations successives et qui suintaient par places. Le sol était humide.
– Nous passons sous l’étang, remarqua Devanne, nullement rassuré.
Le couloir aboutit à un escalier de douze marches, suivi de trois autres escaliers de douze marches, qu’ils remontèrent pé-
niblement, et ils débouchèrent dans une petite cavité taillée à même le roc. Le chemin n’allait pas plus loin.
– Diable, murmura Herlock Sholmès, rien que des murs nus, cela devient embarrassant.
– 258 –
– Si l’on retournait, murmura Devanne, car, enfin, je ne vois nullement la nécessité d’en savoir plus long. Je suis édifié.
Mais, ayant levé la tête, l’Anglais poussa un soupir de soulagement au-dessus d’eux se répétait le même mécanisme qu’à l’entrée. Il n’eut qu’à faire manœuvrer les trois lettres. Un bloc de granit bascula. C’était, de l’autre côté, la pierre tombale du duc Rollon, gravée des douze lettres en relief « Thibermesnil ».
Et ils se trouvèrent dans la petite chapelle en ruines que l’Anglais avait désignée.
– Et l’on va jusqu’à Dieu, c’est-à-dire jusqu’à la chapelle, dit-il, rapportant la fin de la citation.
– Est-ce possible, s’écria Devanne, confondu par la clairvoyance et la vivacité de Herlock Sholmès, est-ce possible que cette simple indication vous ait suffi ?
– Bah ! fit l’Anglais, elle était même inutile. Sur l’exemplaire de la Bibliothèque Nationale, le trait se termine à gauche, vous le savez, par un cercle, et à droite, vous l’ignorez, par une petite croix, mais si effacée, qu’on ne peut la voir qu’à la loupe. Cette croix signifie évidemment la chapelle où nous sommes.
Le pauvre Devanne n’en croyait pas ses oreilles.
– C’est inouï, miraculeux, et cependant, d’une simplicité en-fantine ! Comment personne n’a-t-il jamais percé ce mystère ?
– Parce que personne n’a jamais réuni les trois ou quatre éléments nécessaires, c’est-à-dire les deux livres et les citations… Personne, sauf Arsène Lupin et moi.
– Mais, moi aussi, objecta Devanne, et l’abbé Gélis… Nous en savions tous deux autant que vous, et néanmoins…
– 259 –
Sholmès sourit.
– Monsieur Devanne, tout le monde n’est pas apte à déchiffrer les énigmes.
– Mais voilà dix ans que je cherche. Et vous, en dix minutes…
– Bah ! l’habitude…
Ils sortirent de la chapelle, et l’Anglais s’écria :
– Tiens, une automobile qui attend !
– Mais c’est la mienne !
– La vôtre ? mais je pensais que le chauffeur n’était pas revenu.
– En effet… et je me demande…
Ils s’avancèrent jusqu’à la voiture, et Devanne, interpellant le chauffeur :
– Édouard, qui vous a donné l’ordre de venir ici ?
– Mais, répondit l’homme, c’est M. Velmont.
– M. Velmont ? Vous l’avez donc rencontré ?
– Près de la gare, et il m’a dit de me rendre à la chapelle.
– 260 –
– De vous rendre à la chapelle ! mais pourquoi ?
– Pour y attendre Monsieur… et l’ami de Monsieur…
Devanne et Herlock Sholmès se regardèrent. Devanne dit :
– Il a compris que l’énigme serait un jeu pour vous.
L’hommage est délicat.
Un sourire de contentement plissa les lèvres minces du dé-
tective. L’hommage lui plaisait. Il prononça, en hochant la tête :
– C’est un homme. Rien qu’à le voir, d’ailleurs, je l’avais ju-gé.
– Vous l’avez donc vu ?
– Nous nous sommes croisés tout à l’heure.
– Et vous saviez que c’était Horace Velmont, je veux dire Arsène Lupin ?
– Non, mais je n’ai pas tardé à le deviner… à une certaine ironie de sa part.
– Et vous l’avez laissé échapper ?
– Ma foi, oui… j’avais pourtant la partie belle… cinq gendarmes qui passaient.
– Mais sacrebleu ! c’était l’occasion ou jamais de profiter…
– 261 –
– Justement, monsieur, dit l’Anglais avec hauteur, quand il s’agit d’un adversaire comme Arsène Lupin, Herlock Sholmès ne profite pas des occasions… il les fait naître…
Mais l’heure pressait et, puisque Lupin avait eu l’attention charmante d’envoyer l’automobile, il fallait en profiter sans retard. Devanne et Herlock Sholmès s’installèrent au fond de la confortable limousine. Édouard donna le tour de manivelle et l’on partit. Des champs, des bouquets d’arbres défilèrent. Les molles ondulations du pays de Caux s’aplanirent devant eux.
Soudain les yeux de Devanne furent attirés par un petit paquet posé dans un des vide-poches.
– Tiens, qu’est-ce que c’est que cela ? Un paquet ! Et pour qui donc ? Mais c’est pour vous.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Arsène Lupin gentleman-cambrioleur»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Arsène Lupin gentleman-cambrioleur» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Arsène Lupin gentleman-cambrioleur» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.