J. Campbell - Gaslight Arcanum - Uncanny Tales of Sherlock Holmes

Здесь есть возможность читать онлайн «J. Campbell - Gaslight Arcanum - Uncanny Tales of Sherlock Holmes» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Старинная литература, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Gaslight Arcanum: Uncanny Tales of Sherlock Holmes: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Gaslight Arcanum: Uncanny Tales of Sherlock Holmes»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Long buried and hidden from prying eyes are the twilight tales of the living and the dead - and those that are neither. The stink of a Paris morgue, the curve of a devil’s footprint, forbidden pages torn from an infernal tome, madness in a dead woman’s stare, a lost voice from beneath the waves and the cold indifference of an insect’s feeding all hold cryptic clues. From the comfort of the Seine to the chill blast of arctic winds, from candlelit monasteries to the callous and uncaring streets of Las Vegas are found arcane stories of men, monsters and their evil. Twelve new tales of the bizarre, the uncanny and the arcane.

Gaslight Arcanum: Uncanny Tales of Sherlock Holmes — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Gaslight Arcanum: Uncanny Tales of Sherlock Holmes», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Who is it? squawked the parrot.

“And the mystery of the missing moustache is self-evident,” I said. “For one can dress a double to look like one’s self, but one cannot force him to grow facial hair he does not have. And so you shaved off your own.”

“Bravo!” Dupin laughed and clapped his hands. We had been conversing in French but he spoke English now for the first time, with the musical lilt of a Southern gentleman. “Many have tried but none has got so far! Le Bon, the cognac! This is a cause for celebration! Chevalier Auguste Dupin has met his match!” The dapper negro emerged from the gloom and poured me an ample glassful. “I do not partake myself.”

“The stuff can be the death of you.”

“I fear water will be the death of me now.” Poe grinned, holding up a glass into which he had poured clear liquid from a jug. “A ‘way to watery death’ is not quite the poetic thing, is it? I quite resist banality, in death as in life.”

“And the death of the flower girl?” I made it quite clear in my tone that I had not forgotten the purpose of my visit. “What is the poetry in that, sir?”

He avoided my question.

“Let me first tell you of the last weeks on this earth of Edgar Allan Poe.” Whilst he spoke the manservant Le Bon circled the room lighting candles. “It had been a year of wild dullness…. I was drumming up support for a five-dollar magazine and trying to convert my Philistine countrymen to literature — an impossible task. I came to the conclusion I could only raise money by lecturing again: with tickets at 50¢ I could clear $100 — if sober. So, with the ferocious spirit of the true dipsomaniac I took the oath of abstinence, prostrated myself at the Sons of Temperance: a solid challenge to my cravings — but, alas, unattainable…. The word ‘teetotal’ had hardly wettened my tongue before — I fell, spectacularly…. My lecture was stolen. I descended further into debt: but these are excuses. The true drinker repels the very idea of his own happiness. We deem the prospect of solace intolerable.

“I had to leave Richmond on business, but the real reason was a desperation to escape. Escape my own shabby dreams, and, ringing like a foul tintinnabulation, the doctor’s warning after Philadelphia that one more drop of the hard stuff would see me to the bone yard. Truth was, my life had become all pose and no prose. Fancy-mongering was wearisome now. I was a performing dog wandering the miasmic stars of Eureka. So I propped up the steamer’s bar, wishing most the while a maelstrom would suck it down, and me with it.

“As you said, the streets of Baltimore were en fête with election fever. I went unnoticed in streets teeming with drunks filthier drunk than me. I was on a spree. Maybe my last. I was determined to put and end to this life, little knowing I would start a new one.

“Outside a tavern a man pestered me for a game of cards. He wanted to win back money he had lost, because he was sailing for Europe the next day and didn’t want to arrive penniless. The man was drunk, drunker than me — so drunk he was not even aware that, a little thinner in the girth and thicker in the cheeks, he was my double. I did not even remark upon it and I drank with him until he passed out in an alley. I thought he was dead. I felt his pulse.

“Then, with a thundering heart, I saw an extraordinary opportunity to reinvent my life, if I had the audacity to carry it through. He, being dead, had nothing to lose, and I everything — everything to gain. I took a ticket from his inside pocket, made out in the name of ‘Reynolds’: his passage across the Atlantic. I changed clothes, taking all his identifying belongings and giving him mine, finally leaning the Malacca cane I had borrowed from Dr. Carter against his knee: the final piece of evidence that this dishevelled inebriate was Poe.

“I took the ocean crossing, shaving off my moustache and cutting my hair lest someone identify me. No-one did. On arrival I read of my own demise, of poor Reynolds calling out his name again and again: my doppelganger , my William Wilson calling for his own identity to be restored, in life, in death — but, alas, it never was.

“He was interred at the Presbyterian cemetery on Lafayette and Green Street. My premature burial. I read the despicable death notices penned by Griswold, twisting the facts, emphasizing my bad points and down-playing my good, but I could hardly react to any attack on my former identity without exposing my new one. As it was, I feared someone might uncover my ploy, the police or the Reynolds family, and come looking for me, so I changed my name again on arrival.”

“To Dupin? ” I said. “Your most famous character?”

Poe shook his head. “Not at first. To begin with I stayed with my friend Charles Baudelaire, the poet. He had read many of my works before I died. For that reason, and my innate Francophilia, I gravitated to Paris. He’d translated my piece on Mesmeric Revelation in La Liberté de Penser. He saw me as a mystic and visionary and the inventor of skillfully engineered tales, and had written to tell me as much, so it was fitting I turned to him in my hour of need. He kept me under lock and key in rooms at the Hôtel Pimodon, always in penury over the years, partly because he kept me afloat too.

“We had certain similarities. His stepfather General Aupick he despised, as I despised mine. He endured a life of money troubles, as had I. He was afflicted by bouts of pessimism, as was I. Arrogant, as was I…. But his vie libre was also a vie libertine , centred on the taverns of the Latin Quarter. He hated solitude. I welcomed it. To begin with I ventured outside rarely, if at all. I helped him with his satirical contributions to the Corsaire-Satan , and later with Les Fleurs du Mal . He in turn brought me the world, by way of the Café Tabourey or the Théâtre de l’Odéon.

“After a while he introduced me to his Bohemian cronies as ‘Dupin’ — his little joke. The name wasn’t known in France because in the first translation of Rue Morgue the detective was re-named ‘Bernier’ for some reason unknown to either of us. And ‘duping’, you see — the pun was deliciously appealing.

“Baudelaire’s French versions of my tales appeared in Le Pays, and Adventures d’Arthur Gordon Pym in Moniteur universel. I helped him out with some details about compass bearings and such, and acted as his lexicon of the Southern states. But his abominable life style took its toll. As a former imbiber of substances — I had not touched a drop since my resurrection — I saw all the signs of a hopeless addict. He collapsed with a cerebral disorder on the flagstones of l’Église Saint-Loup in Namur, upset by a poem he’d read about happiness.” Poe attempted to smile. “They sent a confessor in his last hours, but by then all he was saying was Bonjour , like a child.”

“I’m sorry.”

He waved the sentiment away.

“No more… Nevermore….” He gazed into his glass of water. “Every day is an act of will. Which is something. To have a toe at the very edge of doom and resist the urge to plummet.”

I found myself saying out loud: “I too have dark valleys.”

He sipped and placed the glass on the table beside his chair. “Then you and I have similarities too.”

“But why use the name ‘Dupin’ if you didn’t want to be found?”

“Who said I didn’t want to be found?” He rose, wrapping a woollen shawl round his shoulders. “Perhaps I was waiting for the right person to find me.” He walked to the macaw and stroked the back of its neck with a curled forefinger.

“Whilst he was alive Baudelaire kept me reasonably secluded, but to keep me from going mad with inactivity of the mind he would bring me puzzles in the form of stories in the newspapers. Robberies. Murders. Abnormal events. Inexplicable mysteries. I would study them and, if I could, write to the newspapers with solutions. As I had done with Marie Rogêt . Always under the inevitable nom-de-plume — ‘Dupin’. From the moment I set foot on French soil, with that poor sot in my coffin, I found I had no more stomach for writing fiction. Death, madness, my trademark — I’d had enough of that. The raven had croaked itself hoarse. It is one thing to write a detective story. You know the solution and simply confound the reader. But to deduce by the powers of logic in real life…? That is true art. And I felt it stimulating to accumulate skills to that end. Pretty soon the police got to know the name and would come to me for help. It was no more than a game at first. But a game that kept me alive.”

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Gaslight Arcanum: Uncanny Tales of Sherlock Holmes»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Gaslight Arcanum: Uncanny Tales of Sherlock Holmes» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Gaslight Arcanum: Uncanny Tales of Sherlock Holmes»

Обсуждение, отзывы о книге «Gaslight Arcanum: Uncanny Tales of Sherlock Holmes» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x