“Perhaps.” A bare wisp of a smile showed on her lips. “I do not know what to call you.”
“Friedrich.”
Her eyes opened a crack as she acknowledged me. “And you may call me Henriette.”
And then her eyes were closed again and she was back asleep.

I cared for Henriette over the three days that it took for her to regain her strength. During this time I fetched her water and food as needed, watched over her to keep the wild beasts of the forest away, kept the fire burning to keep her warm, made a balm from herbs to apply to her cut hand, and over her protestations I covered her each night with my cape. The times that she lay awake we would talk. She told me how she had lived her whole life in the village of Aibling, and how she had been orphaned as a young child and had been put to work at the age of twelve in the village’s beer hall.
“It hasn’t been bad,” she said as she explained the simple life that she had led. “At the beer hall they would have me clean the glasses and bring beer to the customers. That was fine. It was only when lechers like Herr Brunnow believed that the cost of an ale entitled them to also pinch my bottom that I detested my work.” She giggled, adding, “Two weeks ago, Herr Brunnow tried to grab me outside of the beer hall and I kneed him in a sensitive area. That is why he has been unable to show any enthusiasm toward the sow that he married.”
All at once she began to weep.
“What is wrong?”
She shook her head, her eyes showing her fury. “How could they accuse me of being a witch?” she demanded. “I have lived with these people my whole life. How could they do that to me? Because of Frau Brunnow’s jealous accusations? Because I dared to rebuff other men’s advances? And how will I live somewhere else?”
“You will. There is much strength in you. I can tell that. Soon, as you are starting a new life in Geneva, this will all be but a bad dream.”
Henriette used her palms to wipe the tears from her eyes, and this left her pale skin blotchy and her eyes reddish. “I do not think Geneva would be safe for me,” she said. “We have had travelers from Geneva pass through Aibling. They speak the same language as us. Stories of my being rescued by the Devil could end up there.”
I had to agree. Geneva was too close, and there was too much commerce between Bavaria and the Swiss Confederation, and many of the Swiss were fluent in both German and French.
“I will take you to Italy then. Perhaps Venice?”
She showed me a fragile smile. “I cannot speak the language.”
“I can teach you Italian.”
She opened her eyes wide at that, and I explained how I was well versed in many languages other than my own native German, including Italian, French, English and the ancient languages of Latin and Greek. “At a very young age I was a student of languages,” I told her. “Once I decided on a course of study in chemistry at the University, I studied languages even more intently so that I would not have to wait for translations to be able to read papers on subjects of interest. In fact, I supported myself while engaged at the University by translating other works into German.”
I proceeded to rattle off phrases in different languages, and that impressed her, and when I felt a smile wrinkle my own face, she smiled back at me with a pleasantness that warmed my heart. We agreed then that I would teach her Italian during our travel to Venice. This meant we would have to cross the Alps, and I was not sure how I would be able to do that with Henriette, but decided that I would somehow find a way. I kept my worry to myself. The poor girl had enough as it was to worry about.
Once Henriette regained enough strength to walk, we headed northeast, toward Munich. Travel with her was slow, and I wished I could have left her to rest more, but I did not trust leaving her alone with the wolves and bears and other wild beasts that lurked in the forest, and I needed to reach a city so that I could continue my thieving ways. This time, though, I felt justified in what I was going to be stealing, for these were articles needed if Henriette was going to survive the trip to Venice, as well as her being able to live a good life there. I was better read than Henriette and knew what to expect. In Geneva, they treat their servants as family, and she could have been happy there, except that she was right—the stories from Aibling could follow her to Geneva. In Venice, if the stories I read were true, a young and beautiful girl like Henriette without any money or family to protect her could very well be forced to become a whore to survive, and I was not about to let that happen. I felt responsible for her current situation. If it was not for my earlier skulking and the wild stories that spread because of it, Frau Brunnow would not have been able to get very far accusing Henriette of being a witch, and Henriette would now be safe and still happy in Aibling.
When we were several miles away from Munich, I built a fire for Henriette to sit by, hoping that that would be sufficient to keep her safe, and once darkness came I raced toward the city.
This time I did not have a fever blinding me and I was more careful in my thieving and skulking, and my activities went unnoticed. I picked only the largest and wealthiest homes to rob, and I ended up with an attire for Henriette that was better suited for the travel we were going to be undertaking, as well a sack full of gold and precious gems that would assure Henriette of a good life in Venice. I also took several bundles of food that were better suited for her than what I had been foraging, as well as several bottles of wine. Once I had all of this, I raced back to where I had left Henriette. The fire was still burning, and she was safe. I was crouching as I showed her what I had brought for her, and she squealed with delight and threw her arms around my neck and kissed my cheek.
Embarrassed, I waited until she let go of my neck before I wiped the wetness of her kiss from my cheek. “I do not know if there are beer halls in Venice,” I explained. “And I do not wish for you to have to pour wine instead.”
“Thank you, Friedrich, for all of your kindness.” Concern ruined her smile as she stopped to consider what I had done. “About the people that you stole from?”
“They were wealthy. They can afford charity to an unfortunate young woman who was unfairly accused of a ridiculous crime and was almost burned to death because of it. Do not worry about them. Let us sleep now, for we have many miles to travel tomorrow.”
Henriette agreed, and she lay on a soft bed of grass next to where I had built a fire. Once she was asleep, I covered her with my cape to provide her additional warmth. As usual since she had been in my care, I did not sleep, and instead stood guard over her. I was grateful for this diversion, for it allowed me to keep my own awful dreams at bay.
CHAPTER
13

To help Henriette learn Italian more thoroughly, I decided that we would converse only in that language, but she had an agile mind and was a quick learner, and within five days of our travel toward the Swiss Alps, she showed a mastery of the language that surprised me. There were times when she would be frustrated as she would try to remember words or figure out how to phrase her statement, and this frustration would show in the way her eyes would squint and her lips would compress, but in the end she would work out how to say what she wanted. Usually it would be questions about my life in Ingolstadt, and I would answer her freely, although I never would talk about Johanna. When she asked what type of accident or fire had made me look the way I did, and how I came to be of such gigantic size, I told her that I did not know—that all I remembered was suffering great injuries and what happened afterward to transform me was a mystery to me. I did not wish to tell her about Victor Frankenstein or about the unholy manner in which I was constructed.
Читать дальше