Gary Jennings - Aztec
Здесь есть возможность читать онлайн «Gary Jennings - Aztec» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Старинная литература, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Aztec
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:4 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Aztec: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Aztec»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
"Anyone who reads, anyone who still lusts for adventure or that book you can't put down, will glory in Aztec."--Los Angeles Times
Aztec
Aztec
Aztec — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Aztec», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
Clearly, the impulsive and perhaps unnecessary massacre in Chololan had proved a master stroke for Cortés, and he had his woman Malintzin to thank, whatever had been her reason for provoking it. She had demonstrated her wholehearted dedication to his cause, her eagerness to help him achieve his destiny, even if it meant trampling the dead bodies of men, women, and children of her own race. From then on, though Cortés still relied on her as an interpreter, he valued her even more as his chief strategic adviser, his most trusted under-officer, his staunches! of all his allies. He may even have come to love the woman; no one ever knew. Malintzin had achieved her two ambitions: she had made herself indispensable to her lord; and she was going to Tenochtítlan, her long-dreamed-of destination, with the title and perquisites of a lady.
Now, it may be that all the events I have recounted would have come to pass even if the orphan brat Ce-Malinali had never been born to that slave slut of the Coatlicamac. And I may have a personal motive in so contemptuously reviling her groveling devotion to her master, her shameful disloyalty to her own kind. It may be that I nursed a special loathing of her, simply because I could not forget that she had the same birth-name as my dead daughter, that she was the same age Nochipa would have been, that her despicable actions seemed, to my mind, to cast obloquy on my own Ce-Malinali, blameless and defenseless.
But, my personal feelings aside, I had twice encountered Malintzin before she became Cortés's most wicked weapon, and either time I could have prevented her becoming that. When we first met at the slave market, I could have bought her, and she would have been content to spend her life in the great city of Tenochtítlan as a member of the household of an Eagle Knight of the Mexíca. When we met again in the Totonaca country, she was still a slave, and the property of an officer of no consequence, and a mere link in the chain of interpreting of conversations. Her disappearance then would have occasioned only a minimum of fuss, and I could easily have arranged her disappearance. So twice I might have changed the course of her life, I might perhaps have changed the course of history, and I had not. But her instigation of the Chololan butchery made me recognize the menace of her, and I knew that I would eventually see her again—in Tenochtítlan, whither she had been traveling all her life—and I swore to myself that I would arrange for her life to end there.
Meanwhile, immediately after receiving news of the massacre at Chololan, Motecuzóma had made another of his irresolute shows of resolute action, by sending there another delegation of nobles, and that embassy was headed by his Snake Woman Tlacotzin, High Treasurer of the Mexíca, second in command only to Motecuzóma himself. Tlacotzin and his companion nobles led a train of porters again laden with gold and many other riches—not intended to provide for a repopulation of the unfortunate city, but for the cajoling of Cortés.
In that one move, I believe, Motecuzóma revealed the ultimate hypocrisy of which he was capable. The people of Chololan had either been totally innocent and undeserving of their annihilation, or, if they had been planning to rise up against Cortés, they could only have been obeying secret orders from Motecuzóma. However, the Revered Speaker, in the message conveyed to Cortés by Tlacotzin, blamed his Chololan allies for having contrived the dubious "plot" entirely on their own; he claimed to have had no knowledge of it; he described them as "traitors to both of us"; he praised Cortés for his swift and complete extinction of the rebels; and he hoped the unhappy occurrence would not imperil the anticipated friendship between the white men and The Triple Alliance.
I think it was fitting that Motecuzóma's message was delivered by his Snake Woman, since it was a masterpiece of reptilian squirming. It went on, "Nevertheless, if Chololan's perfidy has discouraged the Captain-General and his company from venturing any farther through such hazardous lands and unpredictable people, we will understand his decision to turn and go homeward, though we will sincerely regret having missed the opportunity of meeting the valiant Captain-General Cortés face to face. Therefore, since you will not be visiting us in our capital city, we of the Mexíca ask that you accept these gifts as a small substitute for our friendly embrace, and that you share them with your King Carlos when you have returned to your native country."
I heard later that Cortés could hardly contain his mirth when that transparently devious and wishful message was translated to him by Malintzin, and that he mused aloud, "I do look forward to meeting, face to face, a man with two faces." But he then made reply to Tlacotzin:
"I thank your master for his concern, and for these gifts of amends, which I gratefully accept in the name of His Majesty King Carlos. However"—and here he yawned, Tlacotzin reported—"the recent trouble here at Chololan was no trouble at all." And here he laughed. "As we Spanish fighting men account trouble, this was no more than a fleabite to be scratched. Your lord need not worry that it has lessened our determination to continue our explorations. We will keep on traveling westward. Oh, we may digress here and there, to visit other cities and nations which may wish to contribute forces to our retinue. But eventually, assuredly, our journey will bring us to Tenochtítlan. You may give your ruler our solemn promise that we will meet." He laughed again. "Face to face to face."
Naturally, Motecuzóma had foreseen that the invaders might still resist dissuasion, so he had provided his Snake Woman with one more squirm.
"In that case," said Tlacotzin, "it would please our Revered Speaker to have the Captain-General no longer delay his arrival." Meaning that Motecuzóma did not want him wandering at will among the malcontent tributary peoples, and probably enlisting them. "The Revered Speaker suggests that in these uncomfortable and primitive outer provinces you can get the impression only that our people are barbarous and uncivilized. He is desirous that you see his capital city's splendor and magnificence, so you may realize our people's real worth and ability. He urges that you come now and directly to Tenochtítlan. I will guide you there, my lord. And since I am Tlacotzin, second to the ruler of the Mexíca, my presence will be proof against any other people's trickery or ambush."
Cortés swept his arm in a gesture encompassing the troops ranked and waiting all about Chololan. "I do not fret overmuch about trickery and ambush, friend Tlacotzin," he said pointedly. "But I accept your lord's invitation to the capital, and your kind offer to guide. We are ready to march when you are."
It was true that Cortés had little to fear from either open or sneak attack, or that he had any real need to continue collecting new warriors. Our mice estimated that, when he departed Chololan, his combined forces numbered about twenty thousand, and there were in addition some eight thousand porters carrying the army's equipment and provisions. The company stretched over two one-long-runs in length, and required a quarter of a day to march past any given point. Incidentally, by then, every warrior and porter wore an insigne that proclaimed him a man of Cortés's army. Since the Spaniards still complained that they "could not tell the damned Indians apart," and could not in the confusion of battle distinguish friend from enemy, Cortés had ordered all his native troops to adopt a uniform style of headdress: a high crown of mazatla grass. When that army of twenty and eight thousand advanced toward Tenochtítlan, said the mice, it resembled from a distance a great, undulating, grass-grown field magically on the move.
Motecuzóma had probably considered telling his Snake Woman to lead Cortés aimlessly around and about the mountain country until the invaders were either desperately fatigued or hopelessly lost, and could be abandoned there; but of course there were many men among the Acolhua and Texcalteca and other accompanying troops who would soon have divined that trick. However, Motecuzóma apparently did instruct Tlacotzin to make it no easy journey, no doubt still wistfully hoping that Cortés would give up the expedition in discouragement. At any rate, Tlacotzin brought them westward along none of the easier trade routes through the lower valleys; he led them up and over the high pass between the volcanoes Ixtacciuatl and Popocatepetl.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Aztec»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Aztec» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Aztec» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.