Gary Jennings - Aztec Blood

Здесь есть возможность читать онлайн «Gary Jennings - Aztec Blood» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Старинная литература, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Aztec Blood: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Aztec Blood»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Aztec Blood — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Aztec Blood», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

"I hope you broke the glass."

"Of course not. Would a caballero like myself do that to an old knight?"

"Not unless it would assist you at a cantina's card table or into a woman's bed."

He sighed and emptied the goblet with a long drink. He refilled it before he went on with his story.

"We shall save breaking the old man's eyepiece to another day," he said.

"Soto's party has been changed to the viceroy's palace. The old man will probably attend."

"I already know that. He will not just attend, he is riding with us in our carriage."

"Santa Maria, Holy Mother of God." I got down on my knees and prayed before a stone angel pouring water into the patio fountain. "Save me from this madman, Holy Madre, and have God send lightning to strike him down."

"Bastardo, you panic too easily. You must face life's setbacks with equanimity, not hysteria. Now get up off your knees. I am not your priest."

I got to my feet. "Tell me how I am to ride in a carriage to the viceroy's ball with a man who will expose me as a fake the moment he sees me."

"The old man already believes you are Don Carlos because I have told him you are Don Carlos. You do not have to convince him. What you have to do is avoid un- convincing him. It will be dark when we pick him up. The street boy who spies for you will suddenly rush out of the darkness, grab his eyeglass, and run away. Even if, God forbid, the attack fails, Don Silvestre still will not recognize you. He has to get very close even to see with his eyeglass. Like any old caballero, he is vain about his age and physical condition. He is not only half blind but half deaf. If you speak quietly when you are forced to speak, he will not notice. Also, I will be there to carry the conversation. Don Silvestre does not like you because you have violated the caballero's code of honor. He will not speak to you unless he has to. However, after explaining to him the true circumstance of the crimes in Spain..."

"Sí, the true circumstance of my crimes. Why don't you let me know those circumstances."

He nicked ashes off the end of his tobacco roll. "What you did, of course, was protect the family honor."

"I beat my fiancé's father with a candlestick and stole her dowry."

"Ah, Bastardo, you believe everything you hear, and so does Don Silvestre. A friend writes him from Spain and says young Don Carlos is a thief and a blackguard. He believes it. But now another friend, me, has come and told him the truth."

"What is the truth? Will you tell me before I put my sword in my throat."

"The truth is that you took the blame for your older brother."

It stunned me. I repeated the words carefully. Than a second time, savoring them. "I took the blame for my older brother—to protect the family name."

I paced back and forth, feeling the words, getting into the mood of the comedia that Mateo was constructing. "Eh, my brother, the heir to the title and the family fortune, the possessor of our family's good name and honor, is a scoundrel. He violates my bride-to-be and steals my dowry. What is the honorable thing to do? If I kill him, as he so well deserves, the truth will come out, and our proud family name will be ruined. No, there is only one thing for me to do. I am the younger brother, heir to nothing, possessor of nothing. I assume the blame for my brother's foul deeds, save the family honor, and incur the punishment."

I bowed and saluted my friend with my hat. "Mateo Rosas, you are a true genius. When you told me you had constructed a comedia for the don, I saw only disaster. If we presented this play in Mexico City and Seville, we would be hailed as heroes of the quill and paper. This play would gain us the fortune we never acquired—at least legally."

Mateo tried to appear modest. "Don Silvestre accepted the story as readily as Moses accepted the word of God. It is now chiseled in stone in the old man's mind. He was embellishing upon it as I explained it to Eléna."

Did I hear him right? Did he just say that he had explained it to Eléna? Did he also whisper it in the viceroy's ear? Amigos, was I correct in my assumption that Mateo would someday get me hanged if I was not duly punished for my own crimes?

"Bastardo, you better have some of this wine. Your face was the color of death, and now it is turning to fire."

"When did you see Eléna?"

"This afternoon, when she came to Don Silvestre's after your meeting with the viceroy."

"Why did she go to Don Silvestre's?"

"To talk to the old man about you. She wanted the details of your crimes, to see if she could assist you in gaining pardon."

"And you told her this tale about taking the blame for my brother after you had convinced the don?"

"Actually, the inspiration for the tale came when I saw the lovely Eléna. Bastardo, you have supreme taste in women. She is a little delicate and intelligent for me, with a little more above the neckline and a little less below it than I prefer, but her eyes would conquer the soul of Eros himself."

"Explain exactly what occurred. Do not leave out any details. When I murder you, I want to have no feelings of guilt."

"This beautiful woman came in. She pled her case before me and the don, telling us in every detail how you had fought off a dozen pirates—"

"A dozen?"

"Some number like that. As I listened to her, I realized she loved you."

"Don't say that; I can't stand the hurt."

"We must face the truth. We have come back for revenge, but hate is only on one side of life's coin. The other side is love. When I heard the love in her voice, I knew I had to ensure that her love did not go unfulfilled. Did you know that my comedias always had happy endings? Eh, it's the truth. In matters of love, tragedy is so ubiquitous that I wrote only endings in which love triumphed."

"What did she say when she learned I had taken the blame for my brother?"

"She cried, Bastardo, she cried from joy and relief. She said that she knew that you were a good and honorable man from the very moment she looked into your eyes."

"¡Ay de mí!" I sat down and buried my face in my hands. The angel was so blinded by my saving her that she saw a half blood lépero as a man of honor. If she knew the truth about me, she would run in horror.

"And Don Silvestre? He did not deny the story?"

"He embellished upon it himself. It caught the old knight's fancy. And come to find out, the older brother was a scoundrel, too. But his black deeds were always washed away to save the family honor. It was right and proper to the don that a younger brother would make such a sacrifice. He got so caught up in the tale, he began to imagine that every black deed Don Carlos stood accused of was done in the name of honor. Your innocence, however, must never be disclosed, not if you are to protect the family name. I did, of course, agree that the viceroy should know. Eléna rushed to tell him the news."

I groaned. "And Luis. She will tell Luis. And she will tell her maid, who will tell the maid next door..."

Mateo shrugged. "And in a few weeks we will be gone."

"But Eléna will be left with the scandal. Today I deliberately insulted Luis by implying I was romantically interested in Eléna. While I angered him, I was no serious threat as the disgraced Don Carlos. Now I am doubly a hero. I sacrificed myself for my brother and almost threw down my life for Eléna. When she tells Luis that I am twice the hero, he will see me as a threat."

Mateo shook his head. "The viceroy would never let you marry Eléna even if you had repelled that entire pirate attack singlehandedly. You are still the third son of a minor family. Luis will be a marqués when his father dies. Socially, his claim to nobility is as strong as the viceroy's. That's why he is forcing her to marry him. It is Luis's pride that will make him kill you, not the threat to his marriage. Of course, if he finds out you are meeting Eléna, he will kill you sooner rather than later."

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Aztec Blood»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Aztec Blood» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Aztec Blood»

Обсуждение, отзывы о книге «Aztec Blood» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x