НЕконец
Москва — Лондон — Брут — Букингемширское графство,
2007-2011
Хочу выразить сердечную благодарность друзьям, чье заинтересованное участие помогло мне завершить этот роман:
Гелене Сает,
Елене Джонсон,
Александру Карпенко,
Ольге Маличкиной,
Светлане Коллетт,
Михаилу Джуту,
Анжеле Василец.
Я также признательна милому и забавному Джошуа Буллоку за образ Оси. Все остальные герои вымышленные.
Ильфа Сидорофф
[1] Речь идет не о нашей Земле, а о совершенно иной планете, похожей на нашу как две капли воды. Все названия и прочие совпадения случайны. У этой истории нет начала — выяснить, когда она началась, так же трудно, как и понять, откуда возникла Магия первично. Известно лишь, что души героев уже пережили несколько воплощений, но именно в тех, с которыми связаны описанные дальше события, им предречено было встретить Конец Света.
[2] «Серый граф» — один из самых распространенных сортов чая, пользующийся особым спросом среди англичан. Название этого чая подразумевает цвет, получаемый в результате его смешения со сливками или молоком, а также вкус, достойный графа. На нашей Земле есть похожий напиток под названием «Эрл Грей» (где «Эрл» переводится как «граф», а Грей — фамилия того графа, который впервые такой чай попробовал).
[3] Танька — так зовут эту героиню романа — почти всегда грассирует, просим это запомнить. Мы выделили в первых ее репликах р , чтобы передать эту особенность ее произношения. Далее по тексту выделений р в Танькиной речи не будет (кроме чрезвычайных случаев).
[4] От английского countryside (местность, отдаленная от мегаполиса).
[5] Ковент-Гарден — район в Лондоне, где помимо небезызвестного жителям описанной планеты Королевского оперного театра находится несколько балетных студий. И другие заведения, где можно научиться танцевать линди хоп, например.
[6] Еще задолго до рождения Нелиды рок-группа «Битлы» в течение нескольких лет была самой популярной на той Земле. То, что жену одного из солистов группы звали Линдой, а его самого — Полом Маккартни, как и личностей, известных по группе «Битлз» на нашей Земле, является одним из множества совпадений.
[7] Криклвуд (Criclewood) — район на северо-западе Лондона. В Лондоне нашей планеты Земля тоже есть район с таким же названием, но и это совпадение совершенно случайное.
[8] Лендлорды — в Англии это владельцы земель, квартир и прочей недвижимости. Название произошло от английских слов: land (земля) и lord (господин, властитель).
[9] Одна из самых распространенных лондонских фамилий. Часто встречается среди лендлордов.
[10] «Юлька», или «Кис-юлька», — разговорные варианты названия компьютерной программы «Ай-Си-Ю», которая в английской аббревиатуре обозначается как ICU (Internet Communication Universe). Это письменный интернет-чат в режиме реального времени.
[11] Спиталфилдс-маркет — название рынка в Сити, где находятся прилавки с всевозможными товарами, палатки с едой на любой выбор, кафе. В качестве бесплатных развлечений там устраиваются разнообразные шоу. В Лондоне нашей планеты тоже есть Спиталфилдс-маркет в Сити — точь-в-точь такой же.
[12] 11 post meridiem (лат.) — 11 часов после полудня, принятая мера обозначения времени в Англии.
[13] Строчки из Танькиной любимой песни «Про призраков».
[14] Строчка из песенки «Легкомыслие», автора стихотворения Танька помнила, автора музыки могла перепутать.
[15] Своеобразное пастообразное кушанье темно-коричневого цвета с отличительным дрожжевым ароматом и очень соленым вкусом. Больше всего потребляется в Англии — народы других стран за редкими исключениями не развили к нему устойчивого вкуса.
[16] На этой станции метро находится известная всем жителям планеты бронзовая статуя пограничника с собакой. Существует поверие, что собака исполняет желание, если ей погладить нос.
[17] Новость чуть-чуть похуже (англ.).
[18] Тощая, как щепка (англ.).
[19] Кто бы мог подумать, что неумелое использование Пантелеймонией имеющегося в ее распоряжении гардероба послужит толчком для нового тренда и сапоги-чулки опять начнут пользоваться успехом у московских модниц?
[20] Трудно предположить, кого имеют в виду Боги, употребляя такие выражения.
[21] ФотоЛет™ — компьютерная программа, которой пользуются на планете Земля для обработки изображений.
[22] В этой сцене Танька говорит то за себя, тогда она произносит грассированное р , то за Бога — не грассируя.
[23] «Мой милый уехал за море» (шотл.) — шотландская народная песня.
Читать дальше