225 Julius Capitolinus: Max. Jan. c. 7. - Гай Юлий Вер Максимин (правил 235-238) - римский император. Его биография написана Юлием Капитолином, одним из так называемых Sciptores Historiae augustae, автором биографий многих императоров.
226 Саллюстий. История. - Гай Крисп Саллюстий (86-35 до н. э.), римский историк. До нас дошли “Заговор Катилины” (41) и “Война с Югуртой” (39-36), фрагменты из неоконченной “Истории” (36-35).
227 … “льстивые речи, не раз уловлявшие ум и разумных”… - Илиада. XIV, 217 (пер. Н. И. Гнедича).
228 …я назвал бы вам Пенелопу против Елены… Ромео против Анджело… - Перечислены персонажи противоположных характеров: Пенелопа и Елена - “Одиссея” и “Илиада” Гомера; Фьердилиджи и Анджелика - Сакрипант и Ринальд” “Неистовый Роланд” Ариосто; Имогена - “Цимбелин” Шекспира; Калиста - “Путь любовников” Бомонт и Флетчер; Ромео - Шекспир “Ромео и Джульетта”; Анджело - Шекспир “Мера за меру”.
229 Коимбра - старая столица Португальского королевства.
230 Люби, пока вдали от нас невзгоды… - Тибулл. Элегии, I, II, 83-86.
231 Забыть ли старую любовь / И не грустить о ней?.. - строки из стихотворения Роберта Бернса “Старая дружба” (пер. С. Маршака).
232 И разве можно устоять / Пред чудною улыбкой? - строки Саути из “Талабы”.
233 Что пользы от бесплодных сожалений? - Источник цитаты неизвестен.
234 Мне кажется неярким взгляд, / Когда не на меня глядят - строки из песни в комедии Ричарда Бринсли Шеридана (1751-1816) “Дуэнья” (1775) (Акт 1. Карт. 2. Пер. М. Лозинского).
235 … подобно самому Зерцалу Рыцарства… - Ср.: Батлер С. Гудибрас. Ч. I. Песнь 1. 16.
236 Не рифмой радовать творца, / А меткой мыслью мудреца. - Батлер С. Гудибрас. Ч. I. Песнь 3, 16. Строки “1011-1012.
237 Столь легкая нога / Еще по этим плитам не ступала. - Шекспир. Ромео и Джульетта. Акт 2. Сц. 6 (пер. Б. Пастернака).
238 Лишь та, / Что цепь плела, его освободит - строка из “Талабы” Саути (Кн. IX, 8).
239 Горе нам, беднякам!.. - Петроний Арбитр. Сатирикон (пер. Б. Ярхо).
240 … чем римский обед в “Перигрине Пикле”. - Ср. гл. 44 романа “Перигрин Пикль” (1751) английского романиста Тобиаса Джорджа Смоллетта
(1721-1771).
241 Нибур - см. примеч. 170.
242 Коллинз. Ода о нравах. - Уильям Коллинз (1721-1755), английский поэт-лирик, автор многих од.
243 “Хитрая вдова” (1748) - комедия итальянского драматурга Карло Гольдони (1707-1793), в которой высмеиваются быт и нравы аристократии.
244 … не с молоком, а с араком. - Арак - крепкий спиртной напиток, изготовляемый в Азии из риса или сока пальм.
245 “Памела Фанчилла” (1751) - комедия Гольдони.
246 Прощайте, старцы!.. Ведь после смерти счастья и в богатстве нет. - Эсхил. Персы, 840-2 (пер. С. Апта).
247 … именно так вскармливал Гектор Астианакса. -
Астианакс мой, который всегда у отца на коленях
Мозгом лишь агнцев питался и туком овец среброрунных.
(Пер Н. И. Гнедича)
248 Ювенал. Сатира X, 346 и далее:
Если хочешь совета,
Лучше самим божествам предоставь на решение выбор,
Что подходяще для нас и полезно для нашего дела…
Ибо взамен удовольствий дадут нам полезное боги.
(Пер. Д. Недовича и Ф. Петровского)
249 Саути. Талаба. - См. кн. II, 33.
249a “Облегчай ты вином… они утеху сладкую в скорби тяжелой дают…” - Гораций. Эпод XIII, 17-18 (пер. Н. Гинцбурга).
250… как Рататоск гложет корни Иггдрасиля. - Иггдрасиль - в скандинавской мифологии древо мира - гигантский ясень, являющийся структурной основой мира, древо жизни и судьбы. Иггдрасиль определяет “вертикальную проекцию” пространственной модели мира скандинавской мифологии, соединяя различные миры (небо, землю, подземный мир). На вершине Иггдрасиля сидит мудрый орел, а между его глазами - ястреб Ведрфельнир; корни гложут дракон Нидхегг и змеи. Перебранку между орлом и драконом переносит снующая по стволу белка. Рататоск (“грызозуб”) - своеобразный посредник между “верхом” и “низом”.
251 …глубоко чту Одина и Тора. - Один - в скандинавской мифологии верховный бог, соответствующий Вотану; глава германского пантеона. Тор - или Донар - бог грома, бури и плодородия, защищающий богов и людей от страшных чудовищ в великанов.
252 Pharsalia… - “Фарсалия, или О гражданской войне” - историческая поэма в 10 книгах римского поэта Марка Аннея Лукана (39-65); см. кн. 1,
458-462:
Смерть посредине лежит продолжительной жизни.
Народы Северных стран в ошибке такой, должно быть, блаженны.
Ибо несноснейший страх - страх смерти - их не тревожит,
Вот и стремится солдат навстречу мечу и охотно
Гибель приемлет в бою, не щадя возвращаемой жизни.
(Пер. А. Е. Остроумова)
253 Мудр, о, поистине мудр… - Эсхил. Прометей прикованный, 887-893 (пер. С. Апта).
Читать дальше