• Пожаловаться

Томас Пикок: Усадьба Грилла

Здесь есть возможность читать онлайн «Томас Пикок: Усадьба Грилла» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Старинная литература / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Усадьба Грилла: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Усадьба Грилла»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Томас Пикок: другие книги автора


Кто написал Усадьба Грилла? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Усадьба Грилла — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Усадьба Грилла», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

193 … не породила бы Тэма О’Шентера… - Тэм О Шентер - герой поэмы Роберта Бернса. Как полагают комментаторы Бернса, его прототипом стал хозяин фермы - Дуглас Грэм. В один базарный день он пропил вырученные на базаре деньги, потерял шляпу, и в довершение всего какие-то шутники выщипали хвост его кобыле. Не зная, как оправдаться перед женой, он сочинил историю, что, когда он возвращался ночью домой, на него напала нечистая сила. Трудно сказать, существовал ли этот анекдот до Бернса или он сложился уже после появления поэмы, но крестьянский скептицизм по отношению к рассказам о нечистой силе выражен здесь достаточно ярко.

194 Увидел черноглазую царицу… И брови золотом горят - строки из стихотворения “Сон прекрасных жен” (1860) английского поэта Алфреда Теннисона (1805-1892).

195 …один известнейший художник… - Имеется в виду Джон Эверет Миллес (1829-1896), член прерафаэлитского братства.

198 “Эпикуреец” Мура. - Имеется в виду роман Томаса Мура “Эпикуреец” (1827), относящийся к так называемым “восточным” произведениям писателя.

197 Дион - Кассий Дион Коккеян (ок. 155 - после 229), греческий историк; основное сочинение - “Римская история” в 80 книгах, до нас дошли кн. 36-60.

198 … словно пригвожденный к месту подобно Тесею. - Ср.: Вергилий. Энеида. VI,. 617-618:

На скале Тесей горемычный

Вечно будет сидеть…

(Пер. С. Ошерова)

199 Пер. Т. Гнедич.

200 Доменичи - Людовико Доменичи (1515-1564), итальянский издатель и переводчик.

201 Хоть и не грех ненадолго соснуть в столь длинной поэме. - Гораций. Наука поэзии. 360 (пер. М. Гаспарова).

202 Семь долгих лет… лишь обрел… - источник цитаты неизвестен.

203 Тою порой женихи в потемневшей палате шумели, / Споря о том, кто из них предпочтен Пенелопою будет. - Гомер. Одиссея. I, 365 (пер. В. А. Жуковского).

204 … “играть невинностью любви”… - Ср.: Шекспир. Двенадцатая ночь. Акт 2. Сц. 4.

205 К чему раздумьем сердце мрачить… - Алкей (пер. В. Иванова).

206 …сделали бы честь самому Франкателли… - Шарль Эльме Франкателли - главный повар королевы Виктории, автор книги “Современная кухня” (1846).

207 Фонтенель - Бернар Ле Бовье де Фонтенель (1657-1757) - французский писатель, ученый-популяризатор, плодовитый версификатор, автор либретто опер, пасторалей, галантных стихов.

208 Скриб “Старуха”. - Огюстен Эжен Скриб (1791-1861), французский драматург, мастер интриги.

205 … “душа его как одинокая ввезла” - строчка из стихотворения Вордсворта “Лондон 1802”. Стихотворение посвящено Мильтону.

210 “Их не тащить ведь канат, а тащиться за ним подобает”. - Гораций. Послания, 1, 48.

211 “Весь мир - театр”. - Шекспир. Как вам это понравится. Акт 2. Сц. 7 (пер. Т. Щепкиной-Куперник).

212 Эта мысль положена в основу ауто Кальдерона “Великий театр мира”, а также эти строки встречаются в ауто “Различай добро и зло”.

213 Афинский театр под открытым небом не мог иметь падающего занавеса… - В афинском театре вообще не было занавеса.

214 Ср.: Аристофан. Облака, 276-290; 299-313.

215 И “невежества советы”… - Ср.: Грей. Ода на восшествие на престол, 527-533 (пер. Н. И. Гнедича).

216 “Без огня, любви и света”… - Ср.: Грей. Превратности судьбы.

217 По замечанию Хейне… - Не исключено, что имеется в виду немецкий историк Христиан Гейне (1751-1821).

218 Имеется в виду перевод “Илиады”, осуществленный Александром Попом в 1715-1720 гг.

219 “Стремимся мы вослед теням, мы - только тени” - слова из речи английского публициста и политического деятеля Эдмунда Берка (1729-1797), произнесенной в 1780 г. в Бристоле.

220 Лейден… - Джон Лейден (1775-1811), английский врач, поэт, ориенталист, помогал Вальтеру Скотту при подготовке издания “Песни шотландской границы” (1802-1803).

221 непент - от греч ne - “не”; penthos - печаль - египетский наркотик, упоминаемый в “Одиссее” (IV, 228-231).

Умная мысль пробудилась тогда в благородной Елене:

В чаши она круговые подлить вознамерилась соку,

Гореусладного, миротворящего, сердцу забвенье

Бедствий дающего; тот, кто вина выпивал, с благородным,

Слитого соком, был весел весь день…

(Пер. В. А. Жуковского)

222 …распоряжающуюся истинным непентом Елену. - Ср.: Мильтон. Комус,

675-676.

Нет, даже сок, подаренный в Египте

Юпитеровой дочери Елене

Женой Фоона так не веселил

И жажду так не утолял.

(Пер. Ю. Корнеева)

223 Реди - Франческо Реди (1626-1698), врач герцога Тосканского, автор поэмы “Вакх в Тоскании”, которую перевел Ли Хант. Возможно, она вдохновила Драйдена на оду “Пиршество Александра, или Могуществе музыки” (1697).

224 Анк Марций - римский царь, правил с 638 по 614 г. до н. э. Был благочестив, старался восстановить упавшее у римлян уважение к богам.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Усадьба Грилла»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Усадьба Грилла» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Усадьба Грилла»

Обсуждение, отзывы о книге «Усадьба Грилла» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.