трость с навершием в виде орла. Но помимо этого, здесь
были и другие «сокровища»: потертая треуголка, кусок
трехцветного красно-зеленого флага и удивительный,
казавшийся сделанный из золота секстант. И не было в этих
предметах ничего схожего: разве что толстый слой пыли.
Одинаковый для всех.
Выставив вещи в ряд, Рик отошел к столу и, указав на
дырявые башмаки, рявкнул:
- А ну отвечайте: что вы здесь делаете?
В этот самый момент дверь без предупреждения
распахнулась, и в проеме возник невысокий юноша в
зеленоватом, с золотым отливом камзоле.
Отшатнувшись, Рик схватился за очки и испуганно скинул
их вниз – мир вновь приобрел четкие очертания. Перед ним,
уперев в руки в бока, стоял его приятель - Оливер Свифт. И
его лицо явно выражало крайнее неудовольствие.
- Не очень-то смешно, - пробурчал гость.
- Ты о чем? – не понял Рик Джейсон.
- Если я ношу очки, это еще не значит, что меня можно и
нужно дразнить.
- Да я… это не мое…ты не так...
Свифт отмахнулся:
- Ладно, забыли. Чем занимаешься?
Но Рик не успел ответить. Друг сам заметил выстроенные
в ряд предметы.
- Ты что побывал в лавке старьевщика? – незамедлительно
предположил Оливер, поправив съехавшие на кончик носа
большие круглые очки.
- Не я. Отец, – коротко буркнул юноша.
Недоуменный взгляд друга стал поводом, что бы без
утайки рассказать ему все, что приключилось с Риком за
последнюю пару дней. Да и чего таится, если еще вчера, он
сам направлялся к приятелю за дельным советом. Потому
как только Оливер сможет дать его и не разболтать
доверительный разговор первому встречному.
Дождавшись пока друг закончит говорить, Оливер,
засунув руки в карманы, деловито прошелся по комнате,
затем почесал подбородок, потрепал волосы на затылке и
перешел к следующему этапу: внимательному изучению
вещей мистера Лиджебая.
- Говоришь, здоровяк своим видом напоминал моряка? –
промежду прочим уточнил Свифт.
- Более чем, - согласился Рик. – Кафтан на нем такой
старый, но отменный, как у настоящего путешественника,
да и трубка со шляпой солидные, такие я только у
капитанов сомербенских галеонов и трехмачтовых когг
видел.
- Трубка, жилет, бриджи, широкополая шляпа, - задумчиво
подытожил Оливер, крутя в руке потрепанную треуголку.
- Что скажешь? – сгорая от нетерпения услышать мнение
друга, поинтересовался Рик.
Но тот лишь пробубнил в ответ что-то неразборчивое и
после недолгой паузы задал еще один вопрос:
- Ты упомянул, что мистер Лиджебай похвалил тебя, когда
ты принес башмаки, трость и пилу от старьевщика, все
верно?
- Да.
Удовлетворившись ответом, Оливер отложил в сторону
старые вещи и, повернувшись, победоносно воскликнул:
- Сходится!
- Что сходится? - не понял Рик.
- Все сходится, - уже менее радостно повторил Оливер. –
Твой отец был капером!
- Кем?! – младший-Джейсон зашелся в приступе
истерического смеха.
Нахмурившись, приятель подождал, пока Рик успокоится
и, нахмурив лоб, выказал свое недовольство:
- Зря радуешься. Мои догадки неоспоримы. И вместо того,
чтобы лыбиться во все зубы, послушал бы с чего я пришел к
такому выводу.
Рик уже давно привык к тому, что у друга начисто
отсутствует чувство юмора и тот слишком серьезно
относится к окружающему миру. Если разговор - то
обязательно серьезный, а если факты - то лишь
проверенные и подтвержденные ученым советом
герцогства. Порой казалось, что для Оливера и вовсе не
существует загадок и тайн. Он с легкостью мог объяснить
даже расположение небесных планид и пугающие истории
про безголового стража, появляющегося возле деревушки
Тринс, в полнолуние.
- Хорошо, говори.
Но приятель не спешил отвечать, видимо ожидая
извинений.
- Ну, ладно, прости меня. Я был не прав, - всплеснув
руками, признался Рик.
- И поделом тебе, потому как ты создаешь проблемы на
ровном месте, совершенно не озаботившись отыскать для
них вполне логичные и закономерные ответы.
- Не тяни! – взмолился юноша.
- Так вот, - деловито начал Оливер, – начнем хотя бы с
того, что сказал твой невежливый гость …
- Мистер Невежа, - напомнил Рик.
- Вот именно, мистер Невежа. И так, во-первых: он
упомянул о давних приключениях, в которых ему пришлось
бывать с твоим отцом. Лет эдак двадцать-тридцать назад.
Во-вторых: когда ты принес старые вещи от старьевщика,
Читать дальше