цвета обветренного непогодой угля, близкого к черному серого. Тонкий трикотаж.
Он в первый раз за вечер посмотрел на платье Меридит. Оно было черным, из тонкой, светящейся ткани, с деталями, отшитыми как на старинных рабочих рубашках. Он не
понимал женской одежды, но в данном случае ему показалось что он что-то распознал.
— Твое платье, — сказал он Меридит, — очень симпатичное.
— Спасибо.
— Это Габриэль Хаундс?
Брови Меридит слегка приподнялись. Она перевела взгляд с Милгрима на ХОллис, затем обратно на Милгрима.
— Да, — ответила затем, — это он.
— Приятное, — сказала Холлис. — Из последней коллекции?
— У них нет коллекций.
— Ты купила его недавно? — Холлис очень серьезно смотрела на Меридит через край
своего приподнятого бокала с вином.
— Сброс прошлого месяца.
— В Мельбурне?
— В Токио.
— Еще одна дизайнерская ярмарка? — Холлис допила последний глоток вина из своего
бокала и Джордж подлил ей еще. Затем Джордж вопросительно направил бутылочное
горлышко в сторону Милгрима, но Милгрим перевернул свой бокал вверх дном.
— Бар. Микро-забегаловка в Тибетском стиле. Я толком даже не поняла где это. Подвал
офисного здания. Владелец спит наверху, за декоративными стропилами, которые он
там соорудил, хотя это вроде как секрет. У Хаундс нет и никогда не было вещей, сшитых специально для женщин. Трикотажные юбки, которые никто так и не смог
скопировать, хотя попытались практически все. Твоя куртка унисекс, хотя ты возможно
об этом и не знаешь. Что сделать вот с этими эластичными лямками на плечах. — Она
выглядит раздраженной, подумал Милгрим, хотя и старается контролировать себя.
— А можно спросить тебя как ты узнала что это произойдет в том баре?
Им принесли первую смену блюд и Меридит прежде чем ответить, подождала пока
официантка уйдет. Когда та удалилась, Меридит выглядела уже более спокойной.
— Они не связываются со мной напрямую, — сказала она Холлис. — Мы не
встречаемся и не общаемся с моим другом, которого я знаю еще с Кордвайнерс, теперь
уже несколько лет. Когда-то он познакомил меня с кем-то еще. С ним я тоже не
встречаюсь и не общаюсь, я даже не знаю как с ним связаться. Так вот он вписал меня в
какой-то список рассылки. В общем я обычно получаю имэйл, если должен произойти
сброс. Я не знаю получаю ли я сообщения о всех сбросах, и не уверена можно ли это
вообще узнать как-нибудь. Сбросы достаточно редки. С тех пор, как я взяла с собой
Клэмми, чтобы купить ему джинсы в Мельбурне, мне пришло всего два имэйла. Один
про Прагу, второй про Токио. На удивление, я как раз была в Токио, точнее в Осаке.
Одна.
— Что там было из вещей?
— Давайте поедим, — сказала Меридит, — а?
— Конечно, — сказала Холлис.
Милгрим ел очень вкусного лосося. Официантка позволила ему сделать заказ по меню, которое было переведено на Английский. Он еще раз огляделся в попытке обнаружить
Рауша, но того нигде не было видно. Зато стала хорошо заметна миграция клиентов. Те, кто как он догадался пришел сюда исключительно из-за Брама, требовали счета и в
срочном порядке покидали ресторан, оставляя еду нетронутой. Столы очень быстро
убирали, и вновь серверовали. Становилось все более шумно.
— Мне не хотелось бы чтобы вы думали что я рассказывала вам об Инчмэйле в обмен
на информацию о Хаундс, — сказала Холлис, — даже если бы вы не могли мне ничего
рассказать, я бы поделилась с вами моим опытом.
Милгрим увидел как Джордж быстро посмотрел на Меридит, а затем сказал — Мы
ценим это.
Милгриму совершенно не показалось что Меридит тоже ценит это, хотя «мы» Джорджа
могло относиться к его группе.
— Единственное что следует понимать в работе с Инчмэйлом это в какой точке его
процесса располагаешься ты, — продолжила Холлис. — На самом деле я больше вам и
ничего подсказать то не могу. Процесс никто не может изменить, можно лишь
двигаться с ним, напряженно и достаточно долго работая, пока он не завершится. В
этот момент все записи будут сделаны.
Для Милгрима все, сказанное Холлис было пустым звуком, он наслаждался своим
лососем, в каком-то легком охлажденном соусе.
— Прошу прощения, — сказала Меридит, — но ты собиралась сказать на кого ты
работаешь сейчас.
— Мне всегда трудно разбираться с подобного рода проблемами, — сказала Холлис, —
поэтому я пожалуй начну рассказ со своей книги. Она о локативном искусстве.
Читать дальше