• Пожаловаться

У. Бена: Пензансские пираты

Здесь есть возможность читать онлайн «У. Бена: Пензансские пираты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Старинная литература / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Пензансские пираты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Пензансские пираты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

У. Бена: другие книги автора


Кто написал Пензансские пираты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Пензансские пираты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Пензансские пираты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Позор!

Пусть он ступил на ложный путь

Чуть-чуть,

Где милосердия запас

У вас?

Вы так черствы с каких же пор?

Позор, позор, позор!

10

Жертва судьбы!

Слышу твои мольбы!

В душу твою

Свет я пролью,

Жертва судьбы!

Любовь моя!

Если сумею я

Тебя вернуть

На правый путь,

Стало быть, я – твоя!

Смелей, счастье нас ждет,

Дорогой добра – вперед!

ДЕВУШКИ:

Сестра, счастье вас ждет,

Дорогой добра – вперед!

(Мейбел и Фредерик уходят.

Эдит собирает своих сестер в полукруг)

ЭДИТ:

Как нам поступать?

Сестры, научите.

Нам долг велит сказать

О его визите.

Но чувствую нутром:

Им нужна подмога.

Дайте им вдвоем

Погулять немного.

КЕЙТ:

Не станем им мешать

И глаза закроем.

Надо будет дать

Время им обоим.

Дайте им побыть

Вместе на природе.

Будем говорить,

К примеру, о погоде.

(Мейбел и Фредерик возвращаются)

ДЕВУШКИ:

Как ясен синий небосвод,

И дождь, как будто, не пойдет.

А ведь еще позавчера

С небес лилó, как из ведра.

А завтра дождь пойдет опять –

Сады и рощу освежать.

И говорят, что, как назло,

Не будет в августе тепло.

11

МЕЙБЕЛ:

Ах, девушка вовек

От сна не восставала,

Чтоб для нее рассвет

Сиял настолько ало.

Нет, девушке вовек

Не знать такую сладость,

Такую неземную радость.

ФРЕДЕРИК:

О да, о да! То – неземная радость.

Какой когда пират

Такое ведал счастье

И целиком объят

Был столь могучей страстью?

МЕЙБЕЛ:

Нет, девушка вовек

Не просыпалась утром,

Чтоб ей сиял рассвет

Подобным перламутром.

(Фредерик прислушивается)

ФРЕДЕРИК:

Стоп! Не тратьте ни мгновения:

Те, чье дело – преступление,

К вам идут сюда.

Кто свершает злодеяния –

Вам, поверьте, – не компания.

Сгиньте кто куда!

ДЕВУШКИ:

Не потратим ни мгновения!

Те, чье дело – преступление,

К нам идут сюда.

Кто свершает злодеяния –

Нам и вправду – не компания.

Сгинем кто куда!

( Во время последнего хора девушек пираты украдкой входят на сцену и образуют

полукруг позади них. По сигналу пиратского короля пираты хватают девушек )

ПИРАТЫ:

Вот мы!

ДЕВУШКИ:

Вот вы!

ПИРАТЫ:

Ха-ха!

ДЕВУШКИ:

Увы!

ПИРАТЫ:

12

Ха-ха-ха-ха, ха-ха-ха-ха!

АНСАМБЛЬ

ПИРАТЫ:

Мы – душа дурного общества, .

Но, пожалуй, мы изменимся:

В нашу жизнь введем мы новшество:

С вами мы сейчас поженимся..

Говорим без предисловия:

Подивитесь нашей честности:

Ведь и доктор богословия

Проживает тут в окрестности.

ВСЕ ( хором ):

Вы – душа дурного общества

Нам не нужно вашей честности,

Хоть и доктор, доктор, доктор

Здесь живет в окрестности.

РЕЧИТАТИВ

МЕЙБЕЛ:

Эй, руки прочь! Мы с вами незнакомы,

Вы не представились нам до сих пор.

И вам неведомо, наверно, кто мы:

Отец наш – генерал-майор.

СЭМЮЭЛЬ ( напуганный ):

Попридержать нам лучше свой задор:

Отец их – генерал-майор.

ДЕВУШКИ:

Да, да, он – генерал-майор.

(Во время предыдущих реплик незаметно вошел генерал-майор Стенли)

СТЕНЛИ:

О да, я – генерал-майор.

СЭМЮЭЛЬ:

Он, значит, – генерал-майор.

СТЕНЛИ:

О да, я – генерал-майор.

И это будет мой пароль,

Что я – вовек генерал-майор!

ВСЕ:

Да, да! Он – генерал-майор.

ПЕСНЯ

СТЕНЛИ:

13

Я – генерал-майорское сплошное воплощение,

Я всем своей ученостью внушаю восхищение:

Известны мне все новости Ассировавилонии

И факты занимательные из Второзакония;

А также математику я знаю очень здорово –

От формулы Лагранжевой до строя Пифагорова;

И в химии и в физике я знаю всё и всякое,

И в микробиологии давно уж съел собаку я.

ВСЕ:

Короче, нет сомнения и нет другого мнения:

Он – генерал-майорское сплошное воплощение.

СТЕНЛИ:

Я знаю психологию и палеонтологию,

И королей Британии в обратной хронологии;

Короче, нет сомнения и нет другого мнения:

Я – генерал-майорское сплошное воплощение.

ВСЕ:

Короче, нет сомнения и нет другого мнения:

Он – генерал-майорское сплошное воплощение.

СТЕНЛИ:

Я отличу в поэзии эмали от камелии,

В балете я не спутаю идиллию с Коппелией,

Мне ведомо отличие Гомера от Горация,

Горация от Гроция и Гроция от грации;

Я понял соответствие параболы и фабулы,

Прочел я в библи о теке все в мире инкунабулы,

И в музыке такие мне способности дарованы,

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Пензансские пираты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Пензансские пираты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Вячеслав Маликов
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Рональд Делдерфилд
Отзывы о книге «Пензансские пираты»

Обсуждение, отзывы о книге «Пензансские пираты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.