Валерия появляется из-за занавески с пустым стаканом.
33
Валерия.Ну вот, сделали благое дело. Теперь пошли спать. Пора! Выключи свет!
(Выходит в левую дверь.)
Фьорелла. Доброй ночи, сеньор Никола!
Голос Николы (из-за занавески.) Доброй ночи, Фьорелла… Спасибо…
Фьорелла выливает воду в вазу с цветами, выключает свет. Сцена
освещается лишь светом, проникающим со стороны: от фонарей и луны в
дождливом, облачном небе. Фьорелла подходит к занавеске.
Фьорелла (вполголоса). Еще раз, доброй ночи… (Не получив ответа,
повторяет громче.) Доброй ночи…
Фьорелле никто не отвечает. Девушка в молчании выходит в левую дверь.
Сцена десятая
Чуть позже дверь квартиры открывается. Тихо входит Антонио.
Не включая света, убеждается, что все легли спать. Затем выходит и
возвращается с Раймондо.
Они несут тяжелый чемодан, стараясь как можно меньше шуметь.
Голос Валерии (из комнаты слева). Не шумите, он только что заснул…
Антонио (вполголоса). Где поставим? В чулане?
Раймондо (тихо ). Только тише, а то разбудим Николетто.
Они относят чемодан в чулан, оставляют его там, закрывают дверь.
Раймондо приоткрывает занавеску в «уголок», где спит Никола, смотрит на
него, затем полностью отодвигает занавеску, как в начале первого акта
Валерия, чтобы разбудить Фьореллу.
Раймондо. Вот. Так ему будет легче дышать. Спокойной ночи.
Антонио (провожает его до двери). Доброй ночи, сеньор.
Раймондо. Итак, в пять ровно.
Антонио.Не беспокойтесь. Встану и буду поджидать.
Раймондо выходит. Антонио закрывает дверь, направляется к левой двери.
Антонио (зовет вполголоса). Валерия! Валерия!..
Валерия выходит в ночной рубашке. Свет из левой комнаты проникает на
сцену.
Валерия.Что ты хочешь?
Антонио.Фьорелла спит?
Валерия.Да.
Антонио.А твой муж?
Валерия.Он не вернется. Места нет. Я сказала, чтобы он переспал в гостинице.
Антонио.Отлично. Дверь я оставлю открытой.
Валерия.Что за мысли? Оставь меня в покое! У тебя одно на уме…
Антонио.Ну и что? Надо пользоваться – пока мы – супруги!
Валерия.Ступай!
Валерия отталкивает Антонио к выходу. Они целуются.
Антонио.Жду . (Выходит.)
Валерия уходит в левую комнату, закрывает за собой дверь. На сцене темно.
Часы на башне бьют двенадцать ударов. Полночь. Дверь чулана открывается с
легким скрипом. Возникает силуэт мужчины, он передвигается как автомат.
Сделав несколько шагов, он включает карманные фонарик, высвечивает
отдельные фрагменты комнаты. Это Алессандро, покойник. Он в ливрее,
которая выдает его профессию. Большое пятно сияет на его груди:
знаменитое пятно крови… Алессандро подходит к спящему, останавливается
около кровати, подобно приведению вопит в луче света.
34
Алессандро (производит на свет проклятия). Убийца! Проклятый убийца!
Смотри на меня! Я – Алессандро. Ты убил меня! Но мой призрак рассчитается с
тобой, он будет преследовать тебя до тех пор, пока ты не сойдешь с ума!
Смотри на меня!
Никола продолжает спать. Алессандро после паузы вновь обращается к нему.
Убийца! Проклятый убийца! Смотри на меня! Я – Алессандро!
Никола спит. Алессандро опять трясет его. Никола делает несколько сонных
движений. Алессандро продолжает.
Я – Алессандро! Ты убил меня, но мой призрак рассчитается с тобой, он будет
преследовать тебя до тех пор, пока ты не сойдешь с ума! Убийца! Проклятый
убийца! Прокля…
Монолог Алесаандро прерывается зычным храпом Николы, который
продолжает спать. Алессандро пытается разбудить его, обращаясь к нему,
правда не очень громко, чтобы не привлечь внимания других.
Эй!.. Эй, ты!.. Фьют!... Ээээ! Синьор Никола, ваш завтрак.
Опять трясет Николу. Тот делает несколько движений, резче, чем в первый
раз. Алессандро опять принимает позу призрака и продолжает свои проклятья.
Убийца! Проклятый убийца! Смотри на меня! Я – Алессандро! Ты убил меня, но
мой призрак будет преследовать тебя до тех пор, пока ты не сойдешь с ума…
Читать дальше