Толстой Л.Н. - Полное собрание сочинений. Том 21

Здесь есть возможность читать онлайн «Толстой Л.Н. - Полное собрание сочинений. Том 21» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2014, Жанр: Старинная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Полное собрание сочинений. Том 21: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Полное собрание сочинений. Том 21»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Полное собрание сочинений. Том 21 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Полное собрание сочинений. Том 21», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Первая редакция перевода печатается в отделе вариантов «Азбуки» под №. 23.

« Магнит»

Сохранилась рукопись статьи, написанная рукой С. А. Толстой (рук. № 21). Толстой, исправляя для «Азбуки», разбил текст на три статьи, озаглавив каждую статью. Особенно большим исправлениям подверглась вторая статья. В 1874 г. для отдельного издания «Русских книг для чтения» все три статьи вновь были объединены под одним заглавием «Магнит (Описание)».

« Цапля, рыбы и рак»

Вольный перевод и местами переделка индийской басни во французском переводе: «Le héron, l’écrevisse et les poissons» («Цапля, рак и рыбы») из сборника «Contes et fables indiennes de Bidpai» (см. «Les mille et un jours, contes persans», Paris 1839, стр. 432—433). Сохранились автограф начала перевода и автограф полного перевода и верстка с поправками Толстого и H. Н. Страхова (рук. №№ 4 и 21). Текст верстки по сравнению с текстом полного автографа представляет собой вторую редакцию перевода басни.

Текст второго автографа печатается в отделе вариантов «Азбуки» под № 24.

« Как дядя рассказывал про то, как он ездил верхом»

Сохранилась верстка к «Азбуке» 1872 г. с поправками Толстого и H. Н. Страхова (рук. № 21), где рассказ имел заглавие «Старая лошадь».

« Еж и заяц»

Вольный перевод сказки братьев Гримм под тем же заглавием. Первоначально перевод был сделан С. А. Толстой. Сохранился список, написанный ее рукой. Перевод довольно близок к подлиннику. Толстой перечеркнул, по отдельным частям, более половины перевода и между строками и на полях написал новый вариант перевода, более сжатый и далекий от подлинника, но потом перечеркнул трижды сверху вниз уже переработанные последние шесть строк перевода и оставил сказку незаконченной (рук. № 4). Очевидно, не удовлетворившись этой переделкой, Толстой записал третий вариант перевода. Автограф этого варианта не сохранился, но имеется верстка с немногими поправками Толстого и Н. Н. Страхова.

Текст списка С. А. Толстой с исправлениями Толстого печатается в отделе вариантов «Азбуки» под № 25.

« Два брата»

Переработка восточной сказки во французском переводе: «Les deux voyageurs» («Два путешественника») из сборника «Contes et fables indiennes de Bidpai», представляющего собой турецкую обработку индусского сборника басен Видпая («Les mille et un jours, contes persans», Paris 1839, стр. 416—418).

В оглавлении «Азбуки» Толстой указывает арабский источник сказки, основываясь, очевидно, на указании в подстрочном примечании к сказке, что последняя имеется в сборнике «Калила и Димна». Но он не обратил внимания на то, что тут имелась в виду «Калила и Димна» в персидской версии. В арабском сборнике «Калила и Димна» этой сказки нет. Правильнее было бы указать персидский источник этой сказки.

Сохранились автограф и верстка с поправками Толстого и H. Н. Страхова (рук. №№ 4 и 21). Текст автографа и верстка имеют много разночтений.

« Водяной и жемчужина»

Переделка индийской басни во французском переводе: «L’homme et la perle» («Человек и жемчужина» из сборника «Les avadânas contes et apologues indiens», t. II, Paris 1859, стр. 30—31). Сохранились автограф и верстка с поправками Толстого и H. Н. Страхова (рук. №№ 4 и 21).

« Уж»

Сохранилась только верстка с поправками Толстого и H. Н. Страхова (рук. № 21).

« Воробей и ласточки»

Переработка рассказа французского писателя Таррагона о ласточках, вставленного в статью «Ласточка», которая была помещена в «Библиотеке для воспитания», а оттуда перепечатывалась в разных школьных хрестоматиях. Толстой взял этот рассказ из книги П. Перевлесского «Практическая грамматика русского языка» (ч. I, СПб. 1864). Сохранилось начало этого рассказа в семь строк, написанное рукой В. В. Нагорновой. Текст перечеркнут сверху вниз (рук. № 4). Кроме того, сохранилась верстка с небольшими исправлениями Толстого (рук. № 21).

« Камбиз и Псаменит»

Вольный перевод главы ХІV и начала главы XV третьей книги второй части «Истории» Геродота. Сохранились список перевода, написанный рукой С. А. Толстой и переработанный Толстым, и верстка с небольшими исправлениями Толстого (рук. №№ 4 и 21).

« Акула»

Источник рассказа неизвестен. Сохранились рукопись рассказа, написанная рукой В. В. Нагорновой и переработанная Толстым от начала до конца (окончание рассказа не сохранилось), и верстка с исправлениями Толстого (рук. №№ 4 и 21).

« Отчего потеют окна и бывает роса?»

Сохранилась рукопись статьи, написанная рукой С. А. Толстой, с небольшими исправлениями Толстого и H. Н. Страхова (рук. № 21).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Полное собрание сочинений. Том 21»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Полное собрание сочинений. Том 21» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Полное собрание сочинений. Том 21»

Обсуждение, отзывы о книге «Полное собрание сочинений. Том 21» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x