Никакого секрета в названии этого кустарника нет. Ветки его покрыты острыми шипами. Отсюда и название – «шиповник».
Самым главным и красивым грибом в бору считается боровик, и название его произведено от слова бор , что означает «хвойный лес». У слова много родственников в других языках: в болгарском бор означает «сосна», в чешском – «сосновый лес». Интересно, что слово борода — тоже родственное слову бор : в смысловой основе того и другого лежат колющие свойства в первом случае волос, во втором – хвои.
Слово волнушка образовано от старинного русского существительного волна в значении «шерсть». Своё название гриб получил по ворсистой поверхности шляпки.
Предполагают, что название гриба образовано от слова груда . Получается, что груздь – это «гриб, растущий на куче».
Грибники хорошо знают, что если найти в лесу семейство опят на пне, можно сразу корзину грибов собрать. Название этого гриба тоже связано с пнём, и буквально оно обозначает «гриб, растущий на пне».
Тот, кто видел сморчок, сразу же представит, как он выглядит. Шляпка у этого гриба сморщенная, и название «сморчок» многие учёные тоже связывают с глаголом сморщить . Но существует не менее убедительное предположение, что слово сморчок образовано от глагола сморкаться . У гриба действительно шляпка не только сморщенная, но и «сопливая».
Название гриба образовалось путём сложения двух слов: сырая еда .
Название этого гриба заимствовано из французского языка и переводится как «гриб полевой».
Слово пришло в русский язык из французского, где baton буквально означает «палка». Что ж, название вполне соответствует форме этого хлебобулочного изделия.
Слово заимствовано из английского языка, оно состоит из двух слов: beef – «говядина» и steak – «ломоть, кусок». Бифштекс – это жареный кусок говядины.
Слово сначала появилось в украинском языке, куда попало из румынского. По-румынски брынза – «овечий сыр».
Слово заимствовано из польского языка, где bulka – уменьшительно-ласкательное от bula – «большой круглый хлеб».
Слово пришло из немецкого языка и означает «хлеб с маслом». Правда, теперь мы называем бутербродами кусочки хлеба и с сыром, и с колбасой, и с рыбой.
Первоначально это слово писалось с буквой т на конце, но потом под воздействием написания таких слов, как град, город (в которых на месте конечного глухого согласного звука пишется звонкий), слово обрело своё сегодняшнее написание.
Блюдо вместе с названием пришло к нам из Италии, где оно имеет такое же значение, как и в России. Но восходит слово вермишель к латинскому слову vermis , что значит «червяк». Разве не похожи вермишелинки на маленьких беленьких червячков?
Сегодня мы называем ветчиной копчёную и солёную свинину, свиной окорок. Чтобы приготовить ветчину, нужно какое-то время. И в самом деле, слово ветчина означает «ветхая, старая», то есть заготовленная впрок (в отличие от свежего мяса).
Овощной салат под названием «винегрет» – французское блюдо. Оно приготавливается из овощей, политых уксусом. Французское слово vinaigre , от которого произошло слово винегрет , означает «уксус, кислое вино». Вот только приготовленное по такому рецепту блюдо французы называют salade russe – «русский салат».
Телятина – это мясо телёнка, свинина – это мясо свиньи. Но раньше существовало и слово говядо , которым называли крупный рогатый скот: волов, коров, быков. Слово говядо давно вышло из употребления, а слово говядина понятно каждому – это мясо коровы.
Если подбирать родственные слова к древнему завтрак , то первым, конечно, будет слово завтра . Оказывается, между словами существует прямая смысловая связь.
Когда-то очень давно первобытные люди готовили еду заранее: на утро, на завтра, за утро, потому еда называлась завтраком.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу