Название книги «Бытие» звучит на иврите как «Берешит». Существуют несколько вариантов перевода, основные – это «Вначале», «О главном», «Об основах». Уже по названиям можно понять важность и значимость этой книги. Желание разобраться в изложенных в ней событиях побудило меня к написанию этого труда. Забегая вперед, хочу сразу сказать, что это взгляд дилетанта и точка зрения, описанная в книге, может не совпадать с общепринятыми взглядами и догмами, существующими на данный момент.
Для исследования был выбран период от выхода Авраама из Ура Халдейского и до смерти Иосифа в Египте. Основным источником служил текст книги «Берешит», написанной на иврите. Так как иврит – восстановленный язык и многие слова и выражения давно исчезли из обихода, для перевода непонятных и спорных моментов использован аккадский язык, у которого с ивритом общие корни и который также является языком семитской группы. Выбор на аккадский язык пал не случайно: в период между 2800 годом до н. э. и 500 годом до н. э. он был международным языком в районе Плодородного полумесяца, где происходили описанные в книге «Берешит» события. В последнее время очень большие усилия по расшифровке текстов и составлению словарей аккадского языка предприняты университетом Чикаго. Словари, предоставленные университетом для свободного скачивания, сделали возможным провести исследования и, как следствие, поделиться с читателем получившимися результатами. Для определения дат и понимания политической обстановки того времени были использованы данные архивов таких древних государств, как Вавилон, Ямхад, Мари… Существенный вклад в понимание законов, которым следовали герои повествования, внесли дошедшие до нас законы Хаммурапи а также хеттские законы и законы Древнего Египта.
Перед тем как вы приступите к чтению, хочу обратить внимание на то, как построена книга и по каким правилам были проведены исследования.
Перевод текста с иврита на русский выделен жирным шрифтом. Русский текст написан как можно ближе к оригиналу и без знаков препинания, как в первоначальном источнике. Это немного затрудняет чтение, но не искажает смысла.
Все спорные и непонятные слова приведены в английской транскрипции и далее в пояснениях автора разбираются отдельно. Если разобранное ранее слово попадается вновь, оно следует с переводом, упомянутым ранее.
Каждое имя или название места имеет свой смысл и включает в себя характеристики места, человека либо важное ключевое событие в жизни героя.
Все имена героев и названия мест приводятся в оригинальном произношении.
Все события разбираются в той же последовательности, в которой описаны в источнике, невзирая на хронологию. За исключением смежных глав, в которых те же события изложены в разное время.
Описание путешествия Авраама начинается с Тераха. Давайте постараемся разобраться, почему именно с него? Чтобы ответить на этот вопрос, нам следует возвратиться в начало книги «Берешит», во времена творения мира и первого человека, Адама. Известно, что у Адама было три сына: Каин, Авель и Шет. Каин был проклят за то, что убил Авеля, в результате вместо Каина Шет получает благословение от Адама. По прошествии десяти поколений в колене Шета рождается Ноах, у которого также три сына: Шем, Хам и Яфет. Шем получает благословение от Ноаха по праву первородства, и в десятом поколении рождается Терах. Книгу «Берешит» можно разделить на периоды, описывающие историю развития человечества. Обратив внимание на условные промежутки времени между Адамом, Ноахом и Терахом, мы увидим, что в период от Адама до Ноаха описывается творение мира и уничтожение жизни на земле. Имя Адам происходит от ивритского слова ‘адама’ и переводится как ‘земля’. Ноах более известен под именем Ной и связан с потопом и Ноевым ковчегом. Значение имени Ноах – ‘спокойствие’, и действительно, во времена от Ноаха до Тераха земля восстанавливается, появляются разные языки и люди заново заселяют землю. Имя Терах переводится как ‘путешествие’, и в книге «Берешит» в повествовании об этом периоде описано переселение Авраама из Ура Халдейского в Ханаан, а затем его потомков в Египет.
Хочу выразить благодарность людям, без которых данный труд был бы невозможен: моей любимой жене Машеньке за ее безграничное терпение и поддержку. Моим друзьям Юре Кузнецову и Алексу Гандману и моему первому читателю и критику Дмитрию Топорову.
Читать дальше