– речевого переосмысления терминов и терминологических словосочета– ний, создания их экспрессивных дублетов – «эрэсы» – реактивные снаряды (сокращенно – РС), «ротный» – командир роты, «замок» – замкомвзвода – заместитель командира взвода;
– производства новых слов по имеющимся в языке словообразовательным моделям – «дневалить» – ср. «дежурить» – исполнять обязанности дне– вального, «дембильнуться» – быть уволенным в запас после окончания сроч– ной службы, «десантура» – военнослужащие воздушно-десантных подразделе– ний.
«Афганский» лексикон не исчерпывается элементами военного жаргона и жаргонов социальных групп, откуда рекрутируются или с котороми соприка– саются военнослужащие. Часть лексики представлена речевыми вариантами терминов – «град», «бронегруппа», сокращениями военных терминов и их ре– чевыми дублетами – и то, и другое отнесем в разряд профессионализмов – БТР – бэтээр – бронетранспортер, АКМ – акаэм – автомат Калашникова моде– рнизированный; другая часть – военной лексикой, освоенной русским лите– ратурным языком в годы Великой Отечественной войны и ранее – ротный, взводный, санчасть, медсанбат и т.п.
Характеристику «афганского» лексикона небезынтересно дополнить отно– шением к нему самих носителей этой необычной речи – «афганцев». Внима– тельный читатель заметит в цитатах из литературных произведений, где де– монстрируется, как употребляется данная лексема или словосочетание, та– кие дефиниции как «солдатский жаргон», «армейский жаргон», «военно-быто– вой лексикон», или характеристики военного жаргона относительно от– дельных родов войск или профессиональных групп военнослужащих – «как де– сантники шутливо называли», «как говорят обычно летчики», «по-вертолет– ному», «танкисты их называют с иронией», «водители их называют между со– бой» – при этом под «их» понимается нечто конкретное, что имеет свое на– именование и, казалось бы не нуждается в дополнительной номинации, или более расширительно, относя к «мы», «наши», «здесь» – «так мы называли», «как говорили наши», «здесь называют», или еще более расширительно – «как говорят солдаты», «как их называют военные», «их в войсках называ– ют» и т.п.
Не все, включенные в «афганский» лексикон лексемы являются исключи– тельным достоянием «афганцев». Что-то было общим, существовало «до» и существует «после», что-то было в речевом употреблении только «там» и «тогда», а порой только в одном из подразделений и непродолжительное время, однако, было подслушано внимательным к слову литератором – ср. в лексиконе «сказочником». – Составители словаря в каждом таком сомни– тельном для читателя-«афганца» случае отсылают его к цитируемому источ– нику.
на ~е – бессознательно, машинально
Около часа я шел «на автопилоте», не думая ни о чем; иногда казалось, что сплю. note 1 Note1 3,76
Говорят, его солдаты возвращаются с учений «на автопилоте». – Как это – «на автопилоте»? – Да так: бредут вымученные, изможденные, точно тени. Просто ноги уже сами несут их к городку. note 2 Note2 20,27
автоматический гранотомет станковый
Расчетам АГС приходилось особенно тяжело – кроме личного оружия, они поочередно тащили разобранные гранатометы, увесистые коробчатые магазины с боеприпасами. note 3 Note3 29,47
Взвалив на плечи АГС тяжелый,
Напялив каску и надев мешок,
Уходит в горы паренек веселый… note 4 Note4 25,102
Стиснул зубы и пополз к «агээсу». Но выстрелить так и не сумел, курок не поддался. note 5 Note5 2,79
автомат Калашникова (см. также «калашников»)
Предварительно он дал три одиночных выстрела из АК, ожидая в ответ, как было условлено, два одиночных, но их не последовало. note 6 Note6 3,153
Мы ползли на карачках, придавленные рюкзаками. Вязаный подшлемник то и дело падал на лицо, вьюга забивала смерзшиеся глаза и ствол АК. note 7 Note7 3,244
АКМС, автомат Калашникова модернизированный специальный
…увидел бородатых людей c автоматами, идущих к нему, и среди них – совсем маленького кудрявого мальчишку лет шестнадцати с «акамээсом» на груди note 8 Note8 19,189
АКМ, автомат Калашникова модернизированный
Читать дальше