Бінго — різновид лото; вигук «бінго!» означає, що гравець зібрав усі номери і виграв головний приз.
Він живий! (ісп.).
Я зі Штатів (англ.).
А, яка різниця (англ.).
Я з України (ісп.).
О, сеньйор, це круто (ісп.).
Звідкіля ви? (ісп.).
Скільки це коштує? (ісп.).
То є дуже добре (калька з англ.).
Ось яким має бути справжнє життя (англ.).
Доброго ранку, пане! Що вам потрібно?
Soy un amigo de Miguel — я друг Мігеля (ісп.).
Зачекайте хвилинку, пане (ісп.).
Рада познайомитись (ісп.).
Найпоширеніший діалект іспанської, іспанська мова (ісп.).
Tuxtla Gutierrez — столиця штату Чіапас.
Яхчілан, Бонампак — стародавні культові центри цивілізації майя на території сучасного мексиканського штату Чіапас.
Назва Palenque (з ісп. «загорожа») походить від назви сусіднього селища Санто-Домінго де Паленке. Точна назва цього древнього міста майя невідома (окремі дослідники стверджують, що вона звучала як Начан).
Сповільнювач швидкості, «лежачий поліцейський» (ісп.). Така густа сітка «лежачих поліцейських» спричинена тим, що у джунглях більшість поселень туляться коло доріг. Для мексиканців це єдиний можливий спосіб контролювати швидкість транспортних засобів у горах і хащах.
Нудота (англ.).
Буквально — схопив автомобільну хворобу, мене закачало (англ.).
У стилі Рембо (англ.) — так влучно охарактеризував мої походеньки у джунглях Пітер Лампе, коли ми випадково стрілись з ним через два дні після мого повернення в лоно цивілізації.
Слово (ісп.).
Тропічне дерево Ceiba pentandra.
Бісові оси (англ.).
Оце реальна річ, ніякої дурні! (англ.).
Ви готові? (ісп).
Ми уже в Гватемалі, пане (ісп.).
Ходімо (ісп.).
Швидше, будь ласка! (ісп.).
Dummy (англ.) — бовдур, «чайник».
Молодіжний хостел «Волоцюги» (ісп. та англ.).
Б’юсь об заклад, американці (англ.).
…досить туристичним місцем (англ.).
Будинок Чарівника (ісп.).
Кетцаль або квезал (лат. Pharomachrus mocinno) — священний птах у майя та ацтеків, один з найгарніших представників пернатих на Американському континенті. Населяє холодні гірські ліси від південної Мексики до Панами. Перебуває на межі повного зникнення. Вважається, що позбавлений свободи квезал помирає від розриву серця.
Майянське ім’я для ацтецького бога Кетцалькоатля.
Башта (ісп.).
Равлик, спіраль (ісп.) — так називається будівля ймовірної обсерваторії в Чичен-Іці, всередині якої розташовані закручені спіраллю сходи.
До появи європейців у Центральній Америці не було ні коней, ні великої рогатої худоби.
Курортне місце (англ.).
Комплексний (англ.).
Найкращі речі в житті — це не речі… (англ.).
Змив туалету (англ.).
Ручна поклажа (англ.).
Останній заклик. Поспішіть до воріт (англ.).
Ваш банк відмовив у транзакції (англ.).
В оригіналі — Mitch Albom «The Five People You Meet in Heaven» (2003) — цей роман залишався у списку бестселерів «The New York Times» дев’яность п’ять тижнів поспіль.
Подорож-мрія (англ.).
National Football League — Національна футбольна ліга — йдеться про американський футбол, цей вид спорту дуже популярний і в Мексиці.
Оу є, це ж треба! (англ.).