• Пожаловаться

Константин Душенко: Настольный словарь цитат

Здесь есть возможность читать онлайн «Константин Душенко: Настольный словарь цитат» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: М., год выпуска: 2018, ISBN: 978-5-389-14219-0, издательство: Азбука-Аттикус, категория: Прочая справочная литература / aphorisms / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Константин Душенко Настольный словарь цитат

Настольный словарь цитат: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Настольный словарь цитат»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В книге собрано около 3750 известных цитат и крылатых слов, прежде всего тех, которые активно используются в наше время.

Константин Душенко: другие книги автора


Кто написал Настольный словарь цитат? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Настольный словарь цитат — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Настольный словарь цитат», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Это хуже, чем преступление, – это ошибка.

Так будто бы сказал министр полиции Жозеф Фуше о расстреле, по приказу Наполеона, герцога Энгиенского 21 марта 1804 г. Сам Наполеон считал, что это – слова Фуше или приписанные Фуше (Э. Лас Казес, «Мемориал Св. Елены», запись 3 апр. 1816 г.). В 1870 г. Шарль Сент-Бёв автором этой фразы назвал (без достаточных доказательств) Антуана Буле де ла Мерта, который при Наполеоне был членом Государственного совета. Приписывалось также Талейрану.

Это что за остановка – / Бологое иль Поповка?

Самуил Маршак, «Вот какой рассеянный» (1928, 1930): «– Это что за остановка – / Бологое иль Поповка? / – А с платформы говорят: / – Это город Ленинград».

Этого не может быть, потому что этого не может быть никогда.

А. П. Чехов, «Письмо к ученому соседу» (1880).

Этот безумный, безумный, безумный мир.

Название в советском прокате американского к/ф «It’s a Mad, Mad, Mad, Mad World» (1963), реж. Стенли Крамер, сцен. Р. Роуза и Тани Роуз.

Этот смутный объект желания.

Название франко-испанского к/ф (1977), сцен. и пост. Луиса Буньюэля.

Этот стон у нас песней зовется.

Н. А. Некрасов, стихотворение «Размышления у парадного подъезда» (1858): «Этот стон у нас песней зовется – / То бурлаки идут бечевой…»

Эту песню не задушишь, не убьешь!

«Гимн демократической молодежи мира» (1947), слова Льва Ошанина, муз. А. Новикова.

Эх, Андрюша, / Нам ли быть в печали?

«Эх, Андрюша!» (1938), песня на слова Григория Гридова, муз. И. Жака.

Эх, дороги, / Пыль да туман, / Холода, тревоги / Да степной бурьян.

«Дороги» (1945), песня на слова Л. Ошанина, муз. А. Новикова.

Эх, как бы дожить бы / До свадьбы-женитьбы / И обнять любимую свою!

«Эх, как бы дожить бы…», песня из к/ф «Александр Пархоменко» (1942), слова Евгения Долматовского, муз. Н. Богословского.

Эх, прокачу!

И. Ильф и Е. Петров, «Золотой теленок» (1931), гл. 2 (надпись на такси Адама Козлевича).

Эх, раз, еще раз, / Еще много, много раз!

Рефрен романса «Две гитары за стеной», появившийся, по-видимому, в начале XX в. «Две гитары…» – фольклорный вариант «Цыганской венгерки» Аполлона Григорьева (1857), муз. Ивана Васильева.

Эх, яблочко, / Куда котишься? / Ко мне в рот попадешь – / Не воротишься.

«Яблочко», куплеты времен Гражданской войны. Варианты 3-й строки: «В ЧК попадешь…»; «В губчека попадешь…» и др. По-видимому, это переделка дореволюционных частушек; один из вариантов: «Ой, яблочко, / Да куда котится? / Ой, мамочка, / Замуж хочется».

Ю

Юдоль плача.

В ц. – сл. переводе Библии (Псалтырь, 83:7): «юдоль плачевная»; в синодальном переводе: «Долина плача». Так здесь метафорически названа земная жизнь с ее скорбями.

Юноша бледный со взором горящим.

Валерий Брюсов, стихотворение «Юному поэту» (1896).

Юноше, / обдумывающему / житье.

В. Маяковский, поэма «Хорошо!» (1927), 18: «Юноше, / обдумывающему / житье, / решающему – / сделать бы жизнь с кого, / скажу / не задумываясь – / “Делай ее / с товарища / Дзержинского”».

Юпитер, ты сердишься, значит, ты не прав.

В такой форме изречение цитируется в России со 2-й пол. XIX в. Его исходная форма: «Ты хватаешься за молнию вместо ответа: значит, ты не прав» (Вольтер, «Советы любителя изящной словесности г-ну Расину по поводу его поэмы “Религия”» (1742); также: Дени Дидро, «Философские мысли» (1746), 15). Восходит к диалогам древнегреческого сатирика Лукиана (II в. н. э.) «Зевс уличаемый» и «Зевс трагический».

Юридическое убийство (Судебное убийство). ♦ Assassins juridique ( франц. ).

Так Вольтер назвал казнь в Тулузе (9 марта 1762 г.) гугенота Жана Каласа, обвиненного в сыноубийстве по религиозным мотивам; впервые – в письме к Д. Одиберу от 9 июля 1762 г.

Я

Я беру свое добро там, где его нахожу.

Фраза из исторического анекдота, помещенного в книге Ж. Л. Гримаре «Жизнь Мольера» (1705). В комедию Мольера «Плутни Скапена» (1611) вошла реплика из комедии С. Сирано де Бержерака «Осмеянный педант»: «Кой черт понес его на эту галеру!» Сирано будто бы услышал ее от Мольера, который и восстановил ее в своей пьесе, сказав: «Я беру свое добро там, где его нахожу». Это – вариант юридической формулы «Где нахожу свою вещь, там и предъявляю иск о ее истребовании» ( лат. «Ubi rem meam invento, ibi vindico»).

Я бы в летчики пошел, / пусть меня научат.

В. Маяковский, стихотворение «Кем быть?» (1928).

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Настольный словарь цитат»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Настольный словарь цитат» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Настольный словарь цитат»

Обсуждение, отзывы о книге «Настольный словарь цитат» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.