Гершел Уокер (Herschel Walker) – звездный американский футболист 1980-х годов. Играл в разных командах Национальной футбольной лиги, пик его карьеры пришелся на начало 1980-х, когда он выступал за команду «Дэллэс Каубойс». – Прим. перев.
Брюс Спрингстин (Bruce Springsteen; родился в 1949 году) – классик американской рок-музыки. Двадцатикратный лауреат премии «Грэмми», обладатель премии «Оскар», двух «Золотых глобусов» и специальной премии «Тони». – Прим. перев.
Реджи Джексон (Reggie Jackson) по прозвищу «Мистер Октябрь» – звездный американский бейсболист в 70—80-х годах прошлого века. В биографии Реджи Джексона особенным стало выступление на чемпионате США по бейсболу в 1977 году. Тогда спортсмен совершил пять хоум-ранов, из них три в решающей игре. – Прим. перев.
Highway to Heaven: в российской фильмографии этот сериал чаще всего упоминается под названием «Путь на небеса». – Прим. перев.
Стив Браун (Steve Brown) – известный американский телеведущий, спикер и ментор. Был регбистом-колясочником и тренером. – Прим. перев.
Дымные горы (Smoky Mountains). Полное название – Великие дымные горы (Great Smoky Mountains). Горный хребет, возвышающийся вдоль границы штатов Теннесси и Северная Каролина на юго-востоке США. Самый популярный национальный парк в Соединенных Штатах.
Консалтинговая компания по вопросам управления со штаб– квартирой в Лос-Анджелесе, штат Калифорния. Была основана в 1969 году и по состоянию на 2019 год работала в 104 офисах в 52 странах, насчитывала 8678 сотрудников по всему миру.
Луис Харрис (Louis Harris; 1921–2016) – выдающийся американский исследователь общественного мнения, журналист и писатель. Руководил одной из самых известных организаций, занимающихся опросами общественного мнения, Louis Harris and Associates, которая проводила так называемый «опрос Харриса» (The Harris Poll). – Прим. перев.
Имя Томаса Эдисона мы действительно чаще всего упоминаем, говоря об электрической лампочке накаливания. Но весь спектр его изобретений невероятно широк: электрический счетчик голосов на выборах, тикерный аппарат (аппарат для передачи телеграфным либо телексным способом текущих котировок акций), фонограф (прообраз диктофона), угольный микрофон (применялся в телефонных аппаратах до 1980-х), квадруплексный телеграф, мимеограф (машина трафаретной печати, предназначенная для оперативного размножения книг малыми и средними тиражами), кинетоскоп (оптическое устройство для демонстрации движущихся картинок), электрический стул и многое-многое другое. Кстати, телефонное приветствие «алло» (от английского Hello) – это тоже его идея. – Прим. перев.
Здесь Зиг Зиглар допускает неточность. Первую пригодную для практического применения электрическую лампу накаливания представил в Нью-Йорке немецкий часовщик Генрих Гебель в 1854 году. А Томас Эдисон в 1878 году взялся за ее усовершенствование и действительно провел около 10 тысяч экспериментов, пока не нашел оптимальный материал – угольное волокно японского бамбука. Нить из этого материала горела 13,5 часа (позже длительность увеличили до 1200 часов). – Прим. перев.
Атакующий защитник (shooting guard, сокращенно SG) – одна из основных пяти позиций в баскетболе. Атакующего защитника еще часто называют «вторым номером» в команде. В его обязанности входит, с одной стороны, завершение атак, а с другой – опека опасных в нападении соперников. Таким образом, он должен уметь и атаковать, красть мяч у соперника при обороне, и набирать очки. Чаще всего именно «номер два» является лучшим снайпером в команде. Таковым и был Джерри Уэст. Всю свою профессиональную карьеру он провел в команде «Лос-Анджелес Лейкерс» и принес своему клубу за все время 25 192 очка (в среднем 27 за игру). – Прим. перев.
Джоэл Уэлдон (Joel Weldon) – один из самых уважаемых мотивирующих спикеров в Северной Америке.
Речь идет о команде «Грин-Бей Пэкерс» – профессиональном клубе по американскому футболу из города Грин-Бей, штат Висконсин. Под руководством Винса Ломбарди они становились победителями западной конференции Национальной футбольной лиги пять раз: в 1960, 1961 и 1962 годах, а также в 1965 и 1966 годах.
Разница между оригинальными названиями двух изданий заключена всего лишь в одном предлоге ( of или in ): Who’s Who ofAmerica и Who’s Who inAmerica. – Прим. перев.
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу