НЛП-Факультет сотрудничает с Институтом НЛП-DHE, Центром НЛП в образовании под руководством Андрея Плигина, Казанским Центром НЛП, оказывает методическую поддержку и курирует работу Красноярского Центра НЛП, Алтайского Центра НЛП, Тюменского Центра НЛП, Сургутского Центра НЛП и Иркутского Центра НЛП.
НЛП-Факультет является одним из инициаторов формирования НЛП-Содружества и поддерживает Единый Российский стандарт качества преподавания НЛП.
В партнерстве с Институтом НЛП-DHE НЛП-Факультет развивает программы «Боевое НЛП», «Lie2me», Эриксонианский Гипноз.
На протяжении восьми лет НЛП-Факультет проводит тренинг «Переговоры» в открытом и корпоративном форматах.
Знаменитые Интенсивные Курсы НЛП-Практик и НЛП-Ма- стер-Практик НЛП-Факультета, проходящие в заповедных местах Алтая — это личностное и духовное развитие, моделирование телесных и трансперсональных практик, изменения в жизни и бизнесе.
НЛП-Факультетосуществляет Программу создания Центров НЛП в регионах и приглашает к сотрудничеству заинтересованных в развитии качественного НЛП.
Для НЛП-Факультета Нейро-Лингвистическое Программирование никогда не было набором приемов, а было, есть и будет целостным восприятием мира, практической философией жизни, коктейлем, замешанным на науке, искусстве и магии, изучении восприятия человеком себя, людей и мира, с целью совершенствования этого восприятия...
http://sibnlp.ru
8 (383) 214-15-47
л
От Издательства
Эта замечательная книга издана на русском языке в результате сотрудничества с Некоммерческим образовательным учреждением «Институт НЛП».
Мы выражаем огромную благодарность ректору Михаилу Пелехатому, за самое активное участие в этом проекте.
НОУ «Институт НЛП»
www.institutnlp.ru
info@nlp-dhe.ru
+7 985 210-3003
Шесть слепых слонов
Понимание себя и друг друга
Перевод т. 1. Мария Ершова
Перевод т.2. М. Ш.
Компьютерная верстка
М.Д.М.
Издательство “Твои книги”
tvoi-knigi@yandex.ru
www.nashiknigi.ru
Подписано в печать 07.06.10. Формат 84x108732
Гарнитура “Таймс”. Печать офсетная.
Печ. л. 22. Тираж 2000 экз.
Заказ № 3104.
Отпечатано в полном соответствии с качеством
предоставленных материалов в ОАО «Дом печати—ВЯТКА».
610033, г. Киров, ул. Московская, 122.
Факс: (8332) 53-53-80, 62-10-36
http://www.gipp.kirov.ru
e-mail: pto@gipp.kirov.ru
Заметки
[
←1
]
* Примечание: здесь и далее ссылка на список литературы в конце книги
[
←2
]
... обозначает паузу
[
←3
]
- Ответ: у них имя состоит из двух слов.
[
←4
]
* - Ответ: в английском языке формы прошедшего времени этих глаголов рифмуются.
[
←5
]
* Примечание переводчика: в оригинале - It’s just not fair — это сеть совершенно несправедливо.
[
←6
]
**Примечание переводчика:по сути «Это есть кошка»
[
←7
]
* Примечание переводчика: бол — в бейсболе: мяч, поданный питчером вне зоны удара и зафиксированный судьей до нанесения бэттером удара по мячу.
[
←8
]
** Примечание переводчика: страйк в бейсболе пропущенный бэттером удар: пропуск засчитывается, если бэттер промахивается по правильно поданному питчером мячу (мяч должен пролететь в зоне страйка), или если бэттер ударит по неправильно поданному мячу.
[
←9
]
* Примечание переводчика: человек, который выставляет напоказ свои половые органы
[
←10
]
* Ответ: люди часто их пропускают