И Адольф Шлиман, двоюродный брат Генриха, гимназист, и Герман Нидерхеффер, недоучившийся в гимназии сын пастора, как пишет Г. Штоль, читают наизусть Гомера (демонстрируют знания плюс неплохую память) [Штоль. С. 50, 66].
В Анкерсхагене жители, современники Генриха, помнят и «односельчанина» Иоганна-Генриха Фосса, переводившего Гомера. В Анкесхагене обсуждают раскопки кургана в одном из соседних селений – Румсхагене [Штоль. С. 28].
Генрих ощущал атмосферу чудес и сказочности. Рядом с пасторским домом располагается пруд «Серебряное чаша», в нем обитает сказочная дева, а рядом с домом появляется приведение [Шлиман Г. Илион. Т.1. С. 36].
Пономарь Пранге (сокрушавшийся о неполученном образовании) и причетчик Веллерт (обладавший отличной памятью и имевший, по мнению Г. Шлимана, задатки великого ученого) рассказывали Генриху сказки, легенды, истории. В одной из историй рассказывалось о попытке Пранге и Велерта узнать, где зимуют аисты (к ноге аиста была привязана записка, написанная Пранге по просьбе Веллерта). Поймав возвратившегося весной аиста, они якобы сняли с его ноги пергамент-ответ, где говорилось: «…Страну, куда аисты прилетают, Святого Иоанна землей называют» [Шлиман Г. Илион. Т.1. С. 39]. У Генриха мог появиться не только интерес к раскопкам, но и склонность к путешествиям. (Интересно, что особенностью Троады было большое количество обитающих там аистов. «…Мы… отдали бы годы своей жизни, чтобы узнать, где же находилась эта таинственная земля Святого Иоанна», пишет Johann Ludwig Heinrich Julius Schliemann [Шлиман Г. Илион. Т.1. С. 34]. В одном из писем миллионера Г. Шлимана своей «детской невесте» Минне Мейнке (уже взрослой и замужней Рихерс) есть фраза: «В Троаде можно увидеть иногда по двадцать аистов на одной крыше» [Мейерович М. Л. С. 145]. Формировалось позитивное отношение к образованию, к научным исследованиям.
Создается впечатление, что Анкерсхаген был не таким уж и захолустьем. В нем жили люди, уважавшие образование, имевшие и широкий кругозор, и широкие интересы.
На периферии биографических материалов – упоминания о мекленбургских консулах, оказывающих пусть и не особо значительную, но весьма своевременную, материальную помощь землякам за границей. О консуле Мекленбурга Кваке упоминает в Автобиографии Г. Шлиман.
2.2. И. Ф. ВЕНДТ, БЛАГОДЕТЕЛЬ
Й. Ф. Вендт – единственный человек (насколько я могу судить по Автобиографии Г. Шлимана), которого Генрих Шлиман называет своим благодетелем [Шлиман Г. Илион. Т.1. С. 44]. Сама фигура Й. Ф. Вендта является несколько загадочной. Родственники Генриха не жили в условиях материального изобилия. В то же время, уроженец Мекленбурга корабельный маклер Й. Ф. Вендт, действовавший в Гамбурге и встреченный там Генрихом в 1841 году, судя по всему, был материально благополучен, имел связи, влияние. Й. Ф. Вендт (1) устроил Генриху несколько хорошо оплачиваемых работ по переписке, поэтому Генрих смог уехать из Гамбурга без долгов, (2) договорился о плавании (бесплатном для Генриха) в Венесуэлу, снабдил его рекомендательными письмами, (3) прислал Генриху как спасшемуся от кораблекрушения собранные на Рождество среди друзей 240 гульденов (20 фунтов), (4) написал рекомендательное письмо генеральному консулу Пруссии в Амстердаме Гепнеру; с помощью Гепнера Генрих поступил в начале 1842 года на работу в торговую фирму Ф. К. Квина [Штоль. С. 83,94] [Шлиман Г. Илион. Т.1. С. 45].
Если смотреть на ситуацию непредвзято (например, не зная фамилий), то можно предположить не только поддержку земляка земляком, но и помощь родственника родственнику. Г. Шлиман в Автобиографии (1880 год) пишет, что Вендт «в детстве воспитывался» с матерью Генриха Луизой [Шлиман Г. Илион. Т.1. С. 43]. Д. Н. Егоров (1923 год) несколько переставляет акценты, говоря о «детском друге матери» [Егоров, 1923. С.20]. По словам Г. Штоля, Й. Ф. Вендт принадлежал «к числу тех немногих людей, которым можно все рассказать, даже то, о чем обычно не говорят из гордости или стыда»; «…добрый дядюшка Вендт – как Генрих напоследок должен был назвать его и охотно назвал…» [Штоль. С. 82, 84].
В описании помощи, оказанной благодетелем Генриха Шлимана Й. Ф. Вендтом, было использовано – в числе иных – слово «земляк». В русском языке существует еще слово «односельчанин», которое имеет все же некий «профессиональный» крестьянский оттенок. Конечно, и Генрих, и те жители Анкерсхагена, с которыми он в основном общался, к крестьянскому труду имели малое отношение. Поэтому понятие «земляки» более уместно. Отметим, что в жизни Генриха Шлимана занимали заметное место отношения и с земляками, и с односельчанами, жителями Анкерсхагена.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу