Шантидева
Путь бодхисаттвы (Бодхичарья-аватара)
Глава первая
Хвала бодхичитте
1. Пред сугатами, неотделимыми от дхармакаи, Пред их Благородными Сыновьями, А также пред всеми, кто достоин поклонения, Я простираюсь в глубочайшем почтении. Я кратко разъясню здесь, Как исполнять обеты сыновей сугат, Согласно Слову Будды.
2. Я — не художник слова, И все, что я скажу, уже и так известно. А потому, не помышляя о пользе для других [1] Эту строку можно объяснить следующим образом: «Поскольку мои способности не велики, я не помышляю: «Этот [труд] может принести пользу другим [существам]» Cм.: Bodhicaryavatara of Santideva with the Commentary of Panjika of Prajnakaramati. Edited by P. L. Vaidya. Buddhist Sanskrit Texts, No 12. Darbhanga: The Mithila Institute of Post-Graduate Studies and Research in Sanskrit Learning. (Далее Panjika).
, Я пишу это, дабы утвердиться в понимании.
3. Ибо так окрепнет во мне Стремление творить благое. А если другие счастливчики, подобные мне, Увидят эти [стихи], возможно, [и им] принесут они пользу.
4. Невероятно трудно обрести драгоценное рождение [2] Тиб.: Dal.'byor. Совершенные условия существования в человеческом теле, при которых существо избегает восьми крайне неблагоприятных уровней существования и обретает десять благ, способствующих духовной жизни. Восемь неблагоприятных уровней существования: (1) рождение в одном из адов, (2) рождение в мире голодных духов, (3) рождение в мире животных, (4) рождение в мире богов-долгожителей, (5) рождение среди дикарей в странах, где Дхарма неизвестна; (6) рождение приверженцем ложных воззрений о карме и т.д., (7) рождение в эпоху тьмы, когда не появляется ни один Будда, (8) рождение физически или ментально неполноценным человеком. Десять благ подразделяются на пять субъективных и пять объективных. Пять субъективных благ: (1) обретение человеческого тела, (2) рождение в стране, где Дхарма известна, (3) обладание полноценными органами чувств, (4) кармическая способность избегать совершения тяжких злодеяний, (5) вера в Дхарму. Пять объективных благ: (1) приход Будды, (2) преподавание святой Дхармы, (3) процветание, а не увядание Дхармы, (4) приобщение последователей к Дхарме, (5) доброжелательное отношение к монахам и практикующим (см.: Карма Агван Йондан Чжамцо. Светоч уверенности. С-Пб.: «ОРИС», 1993. С. 83-85; Чже Цонкапа. Большое руководство к этапам пути Пробуждения. С-Пб.: «Нартанг», 1994. Т. 2, С. 129-145; Je' Gampopa. Gems of Dharma, Jewels of Freedom, transl. Ken and Katia Holmes, Altea Publishing, 1995. p. 14-26).
— Средство достижения высшей цели человека. Если теперь я не воспользуюсь этим благом, Когда оно встретится снова?
5. Как молния вспыхивает на мгновение В непроглядном мраке облачной ночи, Так и благая мысль, силою Будды, Лишь на миг появляется в мире.
6. Вот почему благое столь слабосильно, А мощь пагубного — велика и ужасна. Так какая же добродетель, кроме совершенной бодхичитты, Способна ее одолеть?
7. Мудрейшие из мудрых, пребывавшие в созерцании многие кальпы, Узрели, что лишь [бодхичитта] Способна приумножить радость И привести к освобождению несметное собрание существ.
8. О вы, желающие освободиться от многообразных страданий бытия, Уничтожить всевозможные несчастья существ И испытать мириады наслаждений, Не отворачивайтесь от бодхичитты!
9. Когда бодхичитта пробуждается В закованных и слабых [существах, томящихся] в темнице бытия, “Сыновьями сугат” провозглашают их, Почестями окружают их боги и люди.
10. Она подобна чудодейственному эликсиру алхимиков, [3] По представлениям алхимиков, эликсир, способный обращать металлы в золото.
Ибо превращает наше нечистое тело В бесценную жемчужину — Тело Победителя. И потому крепко держитесь бодхичитты.
11. Указующие Путь Миру, чьи умы безмерны, Постигли ее безграничную ценность. И потому вы, жаждущие избавления от мирских обиталищ, Должны крепко-накрепко держаться драгоценной бодхичитты.
12. Все прочие добродетели подобны банановому растению [4] Тибетское слово chu shing («водяное дерево») означает полое растение, которое погибает сразу после плодоношения. Этот термин часто переводится как банан или банановое растение, однако полного соответствия нет.
, Ибо гибнут, принеся свой плод. Но вечное древо бодхичитты плодоносит неистощимо И благоденствует, не увядая.
13. Даже тот, кто совершил тягчайшие преступления, Быстро освободится от страха, оперевшись на бодхичитту, Словно прибегнув к защите сильного человека. Так почему же неразумные отказываются от такой опоры?
Читать дальше