«мудрость, исполненная всякого рода добродетелями».
PROVERBS
by Charles Bridges
Published by Crossway Books
A division of Good News Publishers
130 °Crescent Street
Wheaton, Illinois 60187
Чарльз Бриджес
Толкование Книги
притч
Соломона
Перевод с английского
Минск
УП «Минская фабрика цветной печати»
2006
Перевод осуществлен по изданию:
Proverbs
by Charles Bridges
Published by Crossway Books A division of Good News
Publishers 130 °Crescent Street Wheaton, Illinois 60187
First printing 2001
Перевод с английского E. Ф. Марчука
Бриджес Ч.
Б 87 Толкование Книги притч Соломона / Чарльз
Бриджес / Пер. с англ. Е. Ф. Марчука. — Мн.: МФЦП, 2006.
— 336 с.
ISBN 985-454-299-8 (рус.)
ISBN 1-85684-210-Х (англ.)
Чарльз Бриджес (1794–1869) — известный
английский христианский автор. Он жил в то время, когда
евангельских богословов больше всего заботило
благочестие, поэтому его толкование на Книгу притч
следует рассматривать как вклад в учение о благочестии.
Автор видит в Книге притч руководство для мудрого
поведения во всех человеческих взаимоотношениях. Он
показывает читателю, что «святость — это счастье. Только
она достойна именоваться счастьем — единственным,
несомненным и постоянным источником наслаждения».
СОДЕРЖАНИЕ
Предисловие
Введение
Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Глава 5
Глава 6
Глава 7
Глава 8
Глава 9
Глава 10
Глава 11
Глава 12
Глава 13
Глава 14
Глава 15
Глава 16
Глава 17
Глава 18
Глава 19
Глава 20
Глава 21
Глава 22
Глава 23
Глава 24
Глава 25
Глава 26
Глава 27
Глава 28
Глава 29
Глава 30
Глава 31
Заключение
ПРЕДИСЛОВИЕ
Томас Скотт, выдающийся богослов и бывший
антитринитарий, которого к евангельской вере приобщил
Джон Ньютон, написал многотомный комментарий на всю
Библию, пользовавшийся большой популярностью в начале
XIX века. В предисловии к толкованию на Книгу притч он
утверждал: «Будет весьма полезным для тех, кто имеет на
то время, прочитывать в определенное время каждый день
несколько изречений и размышлять над ними, стараясь
применить их к своим повседневным делам». Билли Грэм,
который обычно читает каждый день по главе из Книги
притч, несомненно, согласился бы с этим утверждением,
как согласился бы с ним и Чарльз Бриджес, с одобрением
процитировавший слова Скотта в заключение своего
введения к этому комментарию. В наши дни, как и в его
время, многие христиане не заглядывают в Книгу
притч, многие считают ее чтение тоскливым занятием, эта
книга навевает на них скуку и, как им кажется, совершенно
не назидает. Этот классический комментарий может
изменить подобное отношение к этой библейской книге.
Кто такой Чарльз Бриджес? Он был племянником
Натаниэля Бриджеса, одного из самых образованных и
влиятельных евангельских служителей в Оксфорде, и нес
служение священника в деревенской церквушке
англиканского вероисповедания. Родился он в 1794, был
посвящен в сан в 1817 и умер в 1869 году. Последние
двадцать лет жизни он служил викарием в Мельком Реджис
и Хинтон Мартелл и был влиятельным членом Дорсетского
общества священнослужителей. Он произвел
сильное впечатление на молодого Хэндли Моула, ставшего
впоследствии преподавателем Кембриджского
университета, ректором Ридли Холла и епископом Дарема.
Как и его дядя, Чарльз был ученым и, подобно Скотту,
писал легко и понятно. Его трактат «Христианское
служение», написанный в 1829 году, сразу же стал
классикой, выдержав восемь изданий за двадцать пять
лет, а данное толкование на Книгу притч, впервые
опубликованное в 1846 году, уже в 1859 было переиздано
четвертый раз.
Бриджес жил во время, когда образованные
евангельские служители, будучи в большинстве своем
богословами-самоучками, при толковании Библии
обращали все свое внимание на источники и плоды
истинного благочестия. Его толкование на Книгу притч
следует рассматривать как вклад в учение о благочестии.
Он сам говорит, что в комментарии на псалом 118
он «показал, что переживания христианина должны
основываться на Евангелии», а теперь он желает
продемонстрировать, что христианское поведение имеет то
же основание. Он толкует Книгу притч, во-первых,
канонически, то есть как органичную часть всей Библии,
«слова Христова», как он ее называет; во-вторых,
Читать дальше