Имам Али - Путь красноречия

Здесь есть возможность читать онлайн «Имам Али - Путь красноречия» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2007, ISBN: 2007, Жанр: Религия, foreign_religion, Религиозная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Путь красноречия: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Путь красноречия»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Первый полный перевод на русский язык книги, которая по своему значению в мусульманском мире уступает только Священному Корану. «Путь красноречия» («Нахдж уль-балага») сегодня изучается во многих мусульманских вузах, поскольку язык этой книги – образец высокого стиля и красноречия.
Книга предназначена для студентов и преподавателей гуманитарных вузов и широкого круга читателей.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Путь красноречия — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Путь красноречия», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Назидание богатым

О люди, истинно, даже богатый человек не может обойтись без своей родни, которая защищала бы его руками и языком, будучи за ним самой прочной стеной, будучи самыми заботливыми о нем в час испытаний и самыми нежными в минуту бедствия. Доброе имя человека, которое Аллах оставляет после него среди людей, лучше для него, нежели имущество, что будет унаследовано другими.

Из той же хутбы

Берегитесь, если кто из вас не поступит по справедливости со своими близкими, видя их пребывающими в нужде, помогая им тем, что ничего не прибавит ему, будучи удержанным, и не принесет ему убытка, будучи расходованным (на праведное вспомоществование); и кто удерживает руку свою от своих родственников, то это – лишь одна рука, что будет удержана от них, но множество рук будет удержано от него (когда он будет в них нуждаться). Человек доброго нрава заслужит за добро свое любовь своего народа.

Комментарий Сайида ар-Рази :

Я говорю вам: в этой хутбе слово «аль-Гафира » означает множество и изобилие, от идиомы, используемой для обозначения большого собрания чего-либо ( «аль-Джам’ аль-Касир» ) – «аль-Джам’ аль-Гафир» , или «Аль-Джамма-уль-Гафир» . По другой версии читается «’Ифватан семьи или имущества», где этот термин обозначает отборную, лучшую часть чего-либо. Говорится: «Акалту ифватан-таам» , т. е. я вкушал избранную пищу. А что может быть лучше того значения, которое подразумевал он – да будет над ним мир – в высказывании « ва ман йакбиду йадаху ‘ан ‘аширатихи» и т. д. – истинно, удерживающий благо от своих родственников удерживает благо лишь одной подающей руки, а если он будет нуждаться в их помощи и сочувствии, а они откажут ему в помощи и не прислушаются к его голосу, то многие руки не будут к нему протянуты и многие ноги не устремятся на помощь ему.

Хутба 24

В этом обращении Его Светлости содержится призыв к сражению, подчинению повелениям Аллаха и наставление, как обеспечить победу в сражении

Жизнью моею клянусь, я не проявлю снисходительности к противнику, не пощажу себя и не дам себе слабости в моем сражении с теми, кто противостоит Истине или (на словах либо делами) следует путем заблуждения. Бойтесь же Аллаха, о рабы Божьи, и прибегайте к Аллаху от Аллаха (т. е. прибегайте к милости Аллаха от Его же гнева. – Т.Ч. ), и следуйте тем путем, что Он вам предначертал, и стойте на том, что Он вам заповедал, а Али – поручитель вашего успеха в будущем (т. е. в загробной жизни), если вы не получите его уже вскорости (т. е. при жизни. – Т.Ч. ).

Хутба 25

До Его Светлости дошли сообщения о том, что люди Муавии оккупируют города, и его офицеры в Йемене – Убайдуллах ибн Аббас и Саид ибн Нимран – возвратились после поражения, нанесенного им Бусром ибн Аби Артатом.

И тогда Его Светлость поднялся на минбар, опечаленный нерадивостью своих людей в отношении джихада и их несогласием с его (А) мнением, и сказал

Нет у меня (во власти из городов) ничего, кроме Куфы, которую могу взять в руку и простереть руку (играючи) – о Куфа, если ты осталась одна, то пусть подуют твои смерчи и да исказит Аллах лик твой!

Затем он проиллюстрировал сказанное на примере стиха:

Клянусь жизнью благородного отца твоего, о Амр, что мне
Не осталось из этой чаши ничего более чем капля жира.

Затем он (А) – да будет мир над ним – продолжил

Сообщили мне, что Буср захватил Йемен, – клянусь Аллахом, я полагаю, что эти люди одолеют вас всех благодаря единству их в заблуждениях их, и разногласию вашему в истине вашей, и неповиновению вашему имаму в истине вашей, и повиновению их имаму их в заблуждении, их доверию к их господину, и вашему предательству, и добрым делам их в городах своих, и вашим распрям. А если я доверю кому из вас и деревянную чашу, то боюсь, что сбежит он, прихватив от нее рукоятку. О Аллах, я внушаю им отвращение, и они внушают отвращение мне, они устали от меня, и я устал от них – замени же мне их лучшими, чем они, и замени им меня худшим, нежели я, о Аллах, раствори сердца их, как растворяется соль в воде, однако, клянусь Аллахом, была бы у меня вместо вас хоть тысяча всадников из племени Фирас бин Ганам! Как сказал поэт:

Они, если призовешь их, придут к тебе всадниками,
подобными облакам в летнюю пору.

Затем он – да будет над ним мир – сошел с минбара.

Комментарий Сайида Ар-Рази : Я говорю « армиййа » есть множественное число от « рамийй », что означает облако; использованное же здесь слово « хамим » означает летнее время, и поэт употребил особенное сравнение с летними облаками, поскольку они – самые быстрые и легкие в движении, ибо в них нет дождевой воды, а если говорить о тяжелых тучах, переполненных дождевой водой, то этого мы не можем наблюдать в большей степени, чем в зимний период. Поэт подразумевал под своим речевым оборотом быстроту, с которой они приходят на помощь, если их позвать, доказательством чему служит следующее его выражение: «Они, если призовешь их, придут к тебе…»

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Путь красноречия»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Путь красноречия» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Путь красноречия»

Обсуждение, отзывы о книге «Путь красноречия» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x