Чандра – луна.
В джатаках нередко название царства, именование его жителей и имя царя совпадают, либо же имя царя произведено от названия царства патронимическим аффиксом. Это означает, что из памяти ещё не изгладилась эпоха протогосударственных племенных объединений: название племени распространялось на территорию, им занимаемую, а индивидуальность царя была совершенно не важна.
Ришьяшринга – значащее имя от ришья (вид антилопы) и шринга (рог).
Слово нари означает "женщина".
Младшие жёны и наложницы царя были, как правило, и придворными танцовщицами.
Отдача царствующей супруги, да и наложницы, в город, любому возжелавшему её мужчине, является пережитком весьма архаических обычаев. Царица понимается в таком случае как супруга царя-бога и уподобляется храмовой проститутке.
Здесь в тексте непоследовательность: в конце джатаки говорится, что у царя мадров есть семь дочерей, кроме Прабхавати.
Упоминается достоинство его голоса, ибо на вид царевич весьма невзрачен.
Простая мужская одежда в виде куска ткани, обёртываемого вокруг бёдер.
В буддизме махаяны эту четвёрку добрых чувств развивают, чтобы зародить в себе бодхичитту, т.е. искреннее и непосредственное стремление стать буддой на благо всех живых существ.
Материк Северных Куру располагался, по традиционной буддийской географии, севернее горы Сумеру.
Вероятно, имеется в виду особая разновидность гвоздичного дерева, плоды которого по вкусу заметно отличались от обычных.
"Джатака о лжеучении и бодхисаттве Нараде" – едва ли не первое произведение в мировой литературе на тему "если бога нет, то всё дозволено".
Яштивана – букв. "палочная роща".
Арифметика текста явно хромает: в подлиннике стоит не европейский, а индийский час (мухурта, то есть 1/30 часть суток). Но если он равен 16 годам, то сутки богов должны были быть равны не столетию, а 480 годам.
В индийской культуре они включают в себя четыре привычных европейцам, а также четыре промежуточных, зенит и надир.
Здесь и ниже подразумеваются эпизоды из канонических сутр.
Имеется в виду самоцвет, исполняющий желания.
Здесь описательно, в расчёте на догадливость собеседника, названо чёрное дерево, листья на ветвях которого располагаются супротивно.
Подразумевается пятая книга "Джатак".
Имеется в виду учение о том, как эффективно добиваться своих целей. В приведённой ниже строфе подразумевается вывод "победителей не судят".
То есть в посмертное воздаяние за дела этой жизни.
Выращиваемые в Синде, то есть в низовьях реки Инда, кони очень высоко ценились в древней Индии.
Красное плоскогорье окружает озеро Анаватапта.
Тестем здесь назван младший брат невесты царя Ведехи, то есть его будущий шурин. По древнеиндийским обычаям, он в отсутствие тестя (царя Чулани) как бы замещал его.
Город, построенный Махосадхой.
Лалудайи – горе-монах, совершивший много смешных и постыдных поступков под влиянием плотских страстей.