ТЕКСТ 32
шронйор адхйастайа канчйа
канчанйа баху-ратнайа
харена ча махархена
ручакена ча бхушитам
шронйох — на бедрах; адхйастайа — носимым; канчйа — поясом; канчанйа — сделанным из золота; баху-ратнайа — усыпанным драгоценными каменьями; харена — жемчужным ожерельем; ча — и; маха-архена — дорогим; ручакена — благотворными притираниями; ча — и; бхушитам — умащенное.
На бедрах Девахути сверкал золотой пояс, усыпанный драгоценными каменьями, ее шею украшало дорогое жемчужное ожерелье, а тело было умащено благотворными притираниями.
КОММЕНТАРИЙ: В состав притираний, оказывающих благотворное действие на тело, входят шафран и сандаловая паста. Перед омовением тело натирают другими полезными веществами, обычно это куркума, смешанная с горчичным маслом. Чтобы вымыть Девахути с головы до ног, были использованы все виды притираний.
ТЕКСТ 33
судата субхрува шлакшна
снигдхапангена чакшуша
падма-коша-спридха нилаир
алакаиш ча ласан-мукхам
су-дата — с великолепными зубами; су-бхрува — с изящно изогнутыми бровями; шлакшна — очаровательные; снигдха — влажные; апангена — уголки глаз; чакшуша — с глазами; падма-коша — бутоны лотоса; спридха — затмевающими; нилаих — иссиня-черными; алакаих — с волнистыми волосами; ча — и; ласат — сияющим; мукхам — лицом.
От лица Девахути исходило чудесное сияние, ее зубы сверкали белизной, а брови были красиво изогнуты. Глаза Девахути с очаровательными влажными уголками затмевали красоту бутонов лотоса, а лицо обрамляли локоны темных волнистых волос.
КОММЕНТАРИЙ: В ведическом обществе белоснежные зубы считались украшением женщины. Белоснежные зубы придавали лицу Девахути еще большую красоту и делали его похожим на цветок лотоса. Когда у человека красивое лицо, его глаза обычно сравнивают с лепестками лотоса, а все лицо — с цветком лотоса.
ТЕКСТ 34
йада сасмара ришабхам
ришинам дайитам патим
татра часте саха стрибхир
йатрасте са праджапатих
йада — когда; сасмара — она подумала о; ришабхам — лучшем; ришинам — среди риши; дайитам — дорогом; патим — муже; татра — там; ча — и; асте — она очутилась; саха — вместе с; стрибхих — служанками; йатра — где; асте — находился; сах — он; праджапатих — Праджапати (Кардама).
Стоило Девахути подумать о своем великом муже, лучшем среди мудрецов, Кардаме Муни, который был столь дорог ее сердцу, как она вместе со своими служанками сразу же оказалась рядом с ним.
КОММЕНТАРИЙ: Из данного стиха следует, что сначала Девахути считала себя грязной и убого одетой. Когда, исполняя волю мужа, она вошла в озеро, то увидела там служанок, которые помогли ей привести себя в порядок. Все это происходило под водой, однако, стоило Девахути вспомнить о своем любимом муже, Кардаме, как она очутилась рядом с ним. Это одна из мистических способностей, которые развивают в себе йоги, достигшие совершенства, — любое их желание незамедлительно исполняется.
ТЕКСТ 35
бхартух пурастад атманам
стри-сахасра-вритам тада
нишамйа тад-йога-гатим
самшайам пратйападйата
бхартух — своего мужа; пурастат — в присутствии; атманам — себя; стри-сахасра — тысячей служанок; вритам — окруженную; тада — тогда; нишамйа — наблюдая; тат — его; йога-гатим — мистическим могуществом; самшайам пратйападйата — она была поражена.
Она была поражена, увидев себя рядом с мужем в окружении тысячи служанок и наблюдая его мистическое могущество.
КОММЕНТАРИЙ: Девахути наблюдала чудеса, которые происходили у нее на глазах, но когда она оказалась рядом с мужем, то поняла, что все случившееся было результатом действия его мистических сил. Она поняла, что для такого йога, как Кардама Муни, нет ничего невозможного.
ТЕКСТЫ 36-37
са там крита-мала-снанам
вибхраджантим апурвават
атмано бибхратим рупам
самвита-ручира-станим
видйадхари-сахасрена
севйаманам сувасасам
джата-бхаво виманам тад
арохайад амитра-хан
сах — мудрец; там — ее (Девахути); крита-мала-снанам — чисто вымытую; вибхраджантим — сияющую; апурва-ват — невиданной; атманах — ее; бибхратим — владеющую; рупам — красотой; самвита — подхваченной поясом; ручира — очаровательной; станим — с грудью; видйадхари — девушки-гандхарвы; сахасрена — тысяча; севйаманам — которой служили; су-васасам — облаченную в великолепные одежды; джата-бхавах — замер от восхищения; виманам — воздушный дворец; тат — этот; арохайат — он посадил ее; амитра-хан — о покоритель врагов.
Читать дальше