висмапанам иватманах
вихара-стхана — площадки для игр и развлечений; вишрама — комнаты для отдыха; самвеша — спальни; прангана — внутренние дворики; аджираих — внешние дворики; йатха-упаджошам — с уютом; рачитаих — были устроены; висмапанам — привели в изумление; ива — поистине; атманах — его самого (Кардаму).
Во дворце были площадки для игр и развлечений, комнаты для отдыха, спальни, а также уютные внешние и внутренние дворики. Увидев все это, мудрец сам замер от изумления.
КОММЕНТАРИЙ: Как и подобает святому человеку, Кардама Муни жил в очень скромном жилище, но, при виде созданного его мистическими силами дворца со множеством комнат для отдыха, внешних и внутренних двориков и покоев для любовных утех, он сам пришел в великое изумление. Так часто бывает с людьми, наделенными Божьим даром. Исполняя просьбу жены, великий преданный Господа Кардама Муни с помощью своих мистических сил явил необыкновенную роскошь и богатство, но когда он увидел свое творение, то сам не мог понять, как все это стало возможным. Демонстрируя свое мистическое могущество, йог иногда сам приходит в изумление.
ТЕКСТ 22
идриг грихам тат пашйантим
натипритена четаса
сарва-бхуташайабхиджнах
правочат кардамах свайам
идрик — такой; грихам — дом; тат — этот; пашйантим — разглядывала; на атипритена — без особой радости; четаса — в душе; сарва-бхута — каждого; ашайа-абхиджнах — читающий сердца; правочат — он обратился; кардамах — Кардама; свайам — сам.
Увидев, что Девахути в душе огорчилась, когда увидела этот роскошный дворец, Кардама Муни сразу понял, какие чувства владели ею, ибо умел читать людские сердца. Обратившись к ней, он сказал следующее.
КОММЕНТАРИЙ: Девахути много лет провела в хижине мудреца, совершенно не заботясь о собственном теле. Ее тело покрылось грязью, а платье обветшало. Возникший в небе дворец поразил Кардаму Муни, не менее его была поражена и Девахути. Как она будет жить в таком роскошном дворце? Поняв причину ее замешательства, Кардама Муни обратился к ней с такими словами.
ТЕКСТ 23
нимаджджйасмин храде бхиру
виманам идам аруха
идам шукла-критам тиртхам
ашишам йапакам нринам
нимаджджйа — искупавшись; асмин — в этом; храде — в озере; бхиру — о испуганная; виманам — на воздушный корабль; идам — этот; аруха — взойди; идам — это; шукла-критам — созданное Господом Вишну; тиртхам — священное озеро; ашишам — желания; йапакам — исполняющее; нринам — людям.
Дорогая Девахути, я вижу на твоем лице испуг. Прежде всего искупайся в озере Бинду-саровара, сотворенном Самим Господом Вишну и способном исполнить любые желания человека, а затем взойди на этот воздушный корабль.
КОММЕНТАРИЙ: Обычай совершать омовение в местах паломничества сохранился до сих пор. Приезжая во Вриндаван, паломники совершают омовение в Ямуне, а в других святых местах, например в Праяге, омываются в водах Ганги. Тиртхам ашишам йапакам: омовение в святом месте приносит человеку исполнение всех желаний. Кардама Муни велел своей добродетельной жене искупаться в озере Бинду-саровара, чтобы ее тело обрело прежнюю красоту, а кожа снова стала гладкой и блестящей.
ТЕКСТ 24
са тад бхартух самадайа
вачах кувалайекшана
сараджам бибхрати васо
вени-бхутамш ча мурдхаджан
са — она; тат — тогда; бхартух — своего мужа; самадайа — исполняя; вачах — приказание; кувалайа-икшана — лотосоокая; са-раджам — грязную; бибхрати — носившая; васах — одежду; вени-бхутан — спутанные; ча — и; мурдха-джан — волосы.
Лотосоокая Девахути исполнила повеление мужа. В грязной одежде, со спутанными волосами, она выглядела не слишком привлекательно.
КОММЕНТАРИЙ: Из этого стиха явствует, что Девахути уже много лет не расчесывала волос, отчего они скатались и висели прядями. Иначе говоря, поглощенная служением мужу, она совсем перестала заботиться о своей внешности.
ТЕКСТ 25
ангам ча мала-панкена
санчханнам шабала-станам
авивеша сарасватйах
сарах шива-джалашайам
ангам — тело; ча — и; мала-панкена — грязью; санчханнам — покрылось; шабала — выцвели; станам — груди; авивеша — она вошла; сарасватйах — реки Сарасвати; сарах — озеро; шива — священными; джала — водами; ашайам — наполненное.
Ее тело покрылось толстым слоем грязи, а груди потеряли свой прежний цвет. Итак, она вошла в озеро, вобравшее в себя священные воды реки Сарасвати.
Читать дальше