Особые дары Духа прежде всего были излиты на апостолов, которые в тот день заговорили на иностранных языках [10] Слово «апостолы» в Евангелии от Луки необходимо понимать в широком смысле слова. Он употребляет этот термин не только по отношению к 12 апостолам, которых Иисус избрал из числа других учеников, но также к 70 ученикам, которых Он «послал» («посланный» – буквальное значение слова «апостол»). В Луки 6:13 мы читаем об избрании 12 учеников, которые были названы апостолами (= «те, кто посланы»). В Луки 9:1 и далее мы читаем, что они действительно были посланы. В Луки 10:1 Иисус посылает «других семдесят», т. е. 70 других «апостолов». Такое употребление этого слова можно найти и в других отрывках Евангелия. В Луки 24:9–10 женщины рассказывают о воскресении одиннадцати ученикам и «всем прочим», т. е. другим «апостолам». Если внимательно рассматривать следующие события (см. Луки 24:33, 48–49), мы увидим, что Иисус дает миссионерское повеление большой группе «апостолов». Этой группе, состоящей из приблизительно 82 учеников, было указано ожидать сошествия Святого Духа (ср. Деян. 1:12). Также смотрите 1-е Кор. 15:5, 7 и Деян. 14:4, 14. В качестве дополнительной литературы читайте Дж. ван Бругген, Ambten in de Apostolische Kerk: Een Exegetisch Mozaiek (Kampen: J. H. Kok, 1984), 9-64.
. Они также получили силу наделять этими дарами других людей, которые приходили к вере (действие Духа). Передача этих особых даров Духа осуществлялась апостолами через возложение рук (см. Деян. 2:38; 8:1–19; 19:6). Посредством распределения этих особых даров Духа Господь позволил молодой церкви ясно осознать тот факт, что Его Евангелие спасения в Иисусе Христе действительно предназначено для всякой плоти (см. Деян. 10:44–48; 11:15–17) [11] Смотрите мою статью «Деяния 2:38–39: Первая проповедь нового завета крови Христа» и «Законы нечистоты в Пятидесятницу и крещение Нового Завета» (раздел 2.4).
.
В заключение хочу призвать: давайте научимся заново ценить великое богатство нового завета. Тогда мы не будем склонны воспринимать присутствие Отца и Сына Духом Святым в наших сердцах, как нечто само собой разумеющееся. Особое имя Иисуса, Еммануил (с нами Бог),
будет намного больше значить для нас. Богатство веры в Иисуса Христа, Который одержал победу над смертью ради нас, показывается нам Божью отцовскую любовь и милость таким образом, который был невозможен в ветхом завете. И понимание этого богатства естественным образом приносит с собой безмерную благодарность Ему!
Смотрите цитату из книги пророка Иеремии, а также подобную ссылку на Вавилонский завет в книге Леона Морриса «Завет» в Апостольской проповеди креста (3-е изд. Гранд Рэпидз: В. Б. Эрдман, 1965), с. 69.
Завет в этом смысле является определением обещания или обещаний, формально скрепленных клятвой. Завет между Давидом и Ионафаном (ср. 1-я Цар. 18:3; 20:17; 23:18) тоже включал клятву (2-я Цар. 21:7), а также завет между Иаковом и Лаваном (Быт. 31:43–55), где обе стороны прямо произносят слова клятвы. Для сравнения прочтите также о завете между Седекией и Вавилонским царем (Иез. 17:11–21).
Из Евангелий видно, что Иоанн Креститель (и сам Иисус о Себе) говорил о Христе как о «женихе», но остается неясным, используется ли этот образ для описания взаимоотношений между Иисусом и Его Церковью (ср. Ин. 3:29; Мф. 9:15; Мк. 2:19–20; Луки 5:34–35). По сути, когда Иисус использовал это образ, Его ученики характеризовались как друзья жениха. Позднее Иисус также использовал этот образ в притче, но в ней он не описывает отношения Христа со Своей Церковью (Мф. 25:1–13).
Смотри Богословский словарь Нового Завета , ред. Г. Киттел и др., пер. Г. В. Бромили (Грэнд Рэпидз: Эрдманс, 1964) 2.107, где упоминаются только четыре исключения, два из которых являются результатом разночтений еврейского источника. Очевидно, переводчики решили работать с самым буквальным совместимым по смыслу переводом, рассматривая этот важный богословский термин. Именно по этой причине термин «союз» используется даже для описания обоюдных соглашений, подобно договору между Иаковом и Лаваном в 31-й главе книги Бытие, и для брачных заветов (напр., Мал. 2:14). Строго говоря, такой договор или брачное соглашение не имеют ничего общего с «заветом», и должны были быть переведены словом dunqh,kh, как и сделали еврейские переводчики.
Для более детального анализа аргументов Павла в Гал., гл. 3–4, смотрите мою статью «Аргументационный анализ 3–4 глав Послания к галатам». Для обсуждения природы ереси иудействующих верующих, с которой боролся апостол Павел в этом послании, смотрите мою статью «Иудеи, иудействующие и Павел».
Читать дальше