• Пожаловаться

неизвестен Автор: Алмазная сутра

Здесь есть возможность читать онлайн «неизвестен Автор: Алмазная сутра» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Религия / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Алмазная сутра: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Алмазная сутра»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

неизвестен Автор: другие книги автора


Кто написал Алмазная сутра? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Алмазная сутра — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Алмазная сутра», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Подтверждение этого есть в самом тексте (см. ниже: "Если бы скопления пылинок в действительности существовали, то Будда отнюдь не говорил бы, что это скопления пылинок. И каким образом? Когда Будда проповедовал о скоплениях пылинок, то это были непылинки. Это и называют скоплением пылинок"). Но и это не является высшим воззрением, по учению сутры, ибо (см. ниже) "нет ничего, что проповедовал бы Так Приходящий".

27. Парамита терпения кшантипарамита (kшAntipAramitA, женьшу боломи).

28. Сказание, восходящее, по всей видимости, к джатакам повествованиям о прежних воплощениях Шакья-Муни.

29. Отшельник - риши (Rщi). Вероятно, этот фрагмент сутры также имеет отношение к джатакам.

30. MahAyAna.

31. Лэ сяофачжэ - hinAdhimuktika. Возможно, намек на хинаянистов, т.е. на тех, кто считает наивысшим и достаточным учение шраваков и пратьека-будд. Но возможно также, что здесь имеются в виду небуддисты.

32. Имеется в виду возможность обрести так называемые неблагие формы перерождения (перевоплощение в животное, "голодного духа" или обитателя ада).

33. Таковая истина всех "законов" - чжу фа жу-и, бхута-татхата (bhUtatathatA) всех дхарм. Бхута-татхата - "действительная таковость", "сущностная таковость". Данное высказывание связано с махаянским учением о "дхармакае" будды, о будде как об абсолюте. Таким образом, по учению сутры, слово "татхагата" (Так Приходящий) следует понимать в смысле абсолютной реальности "дхармового тела будды", оно соотносится с понятиями "татхата", "реальность", "вещи, как они есть в действительности", "вещь в себе".

34. Другими словами, не только нет таких дхарм, как "Я" (атман), "человек" (пудгала), "существо" (саттва), "долгожитель" (джива), но и сами дхармы не являются самосущими (svabhava; цзы син) единичностями.

35. То есть способность распознавать дхармы.

36. По всей видимости, имеется в виду одна из "операций" с дхармами, а именно: развитие уже имеющихся "благих тенденций, связанных с уже актуализировавшимся набором "благих" (шань фа, kuшala) дхарм".

37. Сокращенный вариант часто употребляемой формулы. Смысл ее в данном случае, вероятно, таков: "Так Приходящий - понятие, связанное с Таковостью (tathatA), но Таковость незнакова по своей природе, и именно поэтому используют неадекватные обозначения ее, ибо всякое обозначение ее будет неадекватным".

38. У Парамартхи, Дхарнагупты, Сюаньцзана и Ицзина переведено: "Когда Так Приходящий проповедовал воззрение о наличии "Я", то тогда это было не-воззрение. Это и называют воззрением о наличии "Я". По-видимому, это место означает, что если бы "Я" действительно существовало, то его все равно нельзя было бы назвать "Я", ибо истинно сущее неописуемо, а описуемое нереально. Поэтому когда Будда проповедовал воззрение о существовании "Я", то он не имел в виду, что это "Я", поскольку "Я" - только "представление-понятие", "образ", а не реальность, могущая быть как-либо обозначенной.

39. Это место почти во всех текстах "Ваджраччхедики", во всех переводах ее выглядит по-разному (это относится и к китайским переводам). Вариант Кумарадживы Э. Конзе предлагает переводить так: "Когда он не схватывает знаки, то и Таковость остается непоколебимой" (санскр. "acalA" (4, с. 62).

40. Мирские последователи буддизма, мужчины и женщины.

Перевод с китайского и примечания Е. ТОРЧИНОВА

Ещё примечание ? в транскрипции санскритских слов долгие гласные, а также согласные с точкой даны большими буквами, s с точкой заменено ш, а с ударением - щ. Если буква n была с тильдой, то за ней вместо а следует я.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Алмазная сутра»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Алмазная сутра» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Алмазная сутра»

Обсуждение, отзывы о книге «Алмазная сутра» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.