неизвестен Автор - Книга Екклесiаста

Здесь есть возможность читать онлайн «неизвестен Автор - Книга Екклесiаста» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Религия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Книга Екклесiаста: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Книга Екклесiаста»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Книга Екклесiаста — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Книга Екклесiаста», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

12. И обратился я, чтобы взглянуть на мудрость и безумiе и глупость: ибо что может сделать человек после царя сверх того, что уже сделано.

13. И увидел я, что преимущество мудрости пред глупостью такое же, как преимущество света перед тьмою:

14. у мудраго глаза его - в голове его, а глупый ходит во тьме; но узнал я, что одна участь постигает их всех .

15. И сказал я в сердце моем : и меня постигнет та же участь как и глупаго: к чему же я сделался очень мудрым ? И сказал я в сердце моем , что и это суета;

16. потому что мудраго не будут помнить вечно, как и глупаго; в грядущiе дни все будет забыто, и увы! мудрый умирает наравне с глупым .

17. И возненавидел я жизнь, потому что противны стали мне дела, которыя делаются под солнцем ; ибо все - суета и томленiе духа!

18. И возненавидел я весь труд мой, которым трудился под солнцем , потому что должен оставить его человеку, который будет после меня.

19. И кто знает : мудрый ли будет он , или глупый? ? он будет распоряжаться всем трудом моим , которым я трудился, и которым показал себя мудрым под солнцем . И это - суета.

20. И обратился я, чтобы внушить сердцу моему отречься от всего труда, которым я трудился под солнцем ,

21. потому что иной человек трудится мудро, с знанiем и успехом , и должен отдать все человеку, не трудившемуся в том , как бы часть его. И это - суета и зло великое!

22. Ибо что будет иметь человек от всего труда своего и заботы сердца своего, что трудится он под солнцем ?

23. Потому что все дни его - скорби, и его труды - безпокойство; даже и ночью сердце его не знает покоя. И это - суета!

24. Не во власти человека и то благо, чтоб есть и пить и услаждать душу свою от труда своего. Я увидел , что и это от руки Божiей;

25. потому что кто может есть, и кто может наслаждаться без Него.

26. Ибо человеку, который добр пред лицем Его, Он дает мудрость и знанiе и радость; а грешнику дает заботу - собирать и копить, чтобы после отдать доброму пред лицем Божiим . И это - суета и томленiе духа!

proairVpneumaioV

II.

1-11. Суетность мiрского веселiя. 12-17. Одинаковая участь мудраго и глупаго

18-23. Суетность труда. 24-26. Пища, как дар Божiй

1. Убедившись в том , что познанiе истины усиливает внутреннюю неудовлетворенность, лишает человека спокойствiя и повседневных радостей, Екклезiаст решает взглянуть на жизнь безпечными глазами, со всею беззаботностью отдаться веселiю, искать счастья не в духовных , а в чувственных наслажденiях . Слав. виждь во блазе значит : испытай на опыте наслажденiя.

2. Но и эта попытка кончилась неудачей. Безпечная веселость, забавляющаяся в сущности ничтожными и пошлыми вещами, не более как глупость и не может дать чего нибудь положительнаго для человеческаго счастья. Смех и веселiе представляются здесь в образе лиц , к которым Екклезiаст обращается с речью. Следует переводить: "смеху сказал я: глупость! и веселiю: что оно делает ".

3. Екклезiасть отдавался чувственным удовольствiям не по естественному влеченiю сердца, а с критическою целью, как изследователь, философ ; решая придержаться глупости т. е. безпечнаго и легкомысленнаго веселiя, он не переставал руководиться мудростью, философски взвешивать, насколько действительно испытываемое им счастье.

4. Домы, т. е. собственныя жилища Соломона, но не храм , построенный им . О виноградниках Соломона упоминается лишь в Песни Песней (VIII, II).

5. О существованiи царских садов в Iерусалиме говорится в 4 Цар. XXI, 18, 26; XXV, 4; Iер. XXXIX, 4; LII, 7; Неем. II, 8; III, 15:

6. О царском водоеме упоминается в Неем. II, 14 (ср. Ис. XXII, 9, 11). О том , что этот водоем построен был Соломоном , говорит лишь книга Екклезiаста. Iудейское преданiе также усвояет его Соломону. В настоящее время по дороге от Iерусалима к Хеврону на разстоянiи 2 1/2 часов пути находятся так называемые пруды Соломона. По свидетельству I. Флавiя вода из прудов Соломона была проведена в Iерусалим для нужд храма и всего города. ?то свидетельство заслуживает полнаго доверiя, так как пруды эти стоят выше площади Харама, на которой стоял храм Соломонов , приблизительно на 130 футов , и так как теперь еще сохранились остатки водопроводов , соединяющих пруды Соломона с Iерусалимом .

7. Домочадцы, т. е. рожденные от рабов в доме господина.

8. О полученiи даров от царей говорится в 3 Цар. IV, 21; X, 15. Под областями разумеются 12 округов , на которые Соломон разделил всю свою страну (3 Цар. IV, 6 и д.). Услажденiя сынов человеческих - разныя музыкальныя орудiя. Евр. слово sсhiddah и множ. sсhiddoth переводится различно. LXX, вульгата, Iероним (в толкованiи) и слав. перевод , производя от халд. sсheda, переводят "виночерпцы и виночерпицы". Другiе, как русскiй перевод , производя слово от арабскаго корня, переводят : "разныя музыкальныя орудiя". Третьи производя от sсhadad господствовать, переводят : "госпожу и госпож ". Некоторые, наконец , производя от араб. sсhadid (полнота) или евр. sсhadah (течь), переводят : "полноту и обилiе наслажденiй сынов человеческих ", т. е. множество жен и наложниц . Слово sсhidah встречается лишь у Екклезiаста. Поэтому с уверенностью определить значенiе его нельзя. Однако повидимому следует отдать предпочтенiе двум последним пониманiям , так как , выражаясь словами Михаэлиса, "почти невероятно, чтобы Соломон в разсказе о своих чувственных удовольствiях мог забыть о женщинах ". Как видно из 3 Цар. XI, 3 у Соломона было 700 жен и 300 наложниц .

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Книга Екклесiаста»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Книга Екклесiаста» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Книга Екклесiаста»

Обсуждение, отзывы о книге «Книга Екклесiаста» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x