Tigran Aivazian - The British Study Edition of the Urantia Papers

Здесь есть возможность читать онлайн «Tigran Aivazian - The British Study Edition of the Urantia Papers» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: London, Год выпуска: 2011, ISBN: 2011, Жанр: Религия, en-GB. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

  • Название:
    The British Study Edition of the Urantia Papers
  • Автор:
  • Жанр:
  • Год:
    2011
  • Город:
    London
  • ISBN:
    Unassigned
  • Рейтинг книги:
    3 / 5. Голосов: 1
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

The British Study Edition of the Urantia Papers: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The British Study Edition of the Urantia Papers»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

The British Study Edition of The Urantia Papers 1. The Standard Reference Text (SRT) has been used as a base of this work.
2. All significant changes to the text (present also in SRT) are documented in the critical apparatus, together with a brief explanation of the reason for the change.
3. Study notes have been added.
4. The symbol ¶ marks the first paragraph in the group as in the 1955 first printing, where such groups were delimited by blank lines.
5. All distance and temperature measures have been converted to metric units, except where there was even the slightest potential for error, such as in the use of “Jerusem miles”, which was left intact. The idiomatic expressions like “carry his pack for a mile” were also left intact, obviously.
6. Long and hard to memorise phrases like “three hundred and forty-five thousand” have been converted to a more compact form “345,000”. Likewise, for phrases like “seventy-five per cent”, a more compact form of “75%” was chosen. Likewise, the time designations like “fifteen minutes past four o’clock” now read “16:15”.
7. The designation of the author of each paper (and Foreword) is printed in
on a line by itself just before the text.
8. SRT paragraph numbering is used both in the superscript and in the paragraph ranges printed in the header of every page.
9. Possible textual corruptions are indicated in the footnotes.
For deriving etymology of the words coined by the revelators, I acknowledge the use of the notes by Dr Chris Halvorson. Many thanks to my friend Mitch Austin for helpful suggestions and comments, some of which have been incorporated into the study notes of the present edition.
Tigran Aivazian, London.

The British Study Edition of the Urantia Papers — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The British Study Edition of the Urantia Papers», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Notes to Paper № 92

[1]

Level of values, In 1955 text: Level values. “Level values” has no discernible meaning in this context.

Notes to Paper № 94

[1]

far-distant, In 1955 text: far distant. This was the only instance of the un-hyphenated form “far distant” in the 1955 text. The committee’s decision to hyphenate and thereby standardize usage in The Urantia Book is the least complex resolution to the perceived problem of variant forms of the term and is in agreement with Webster’s of 1934.

Notes to Paper № 96

[1]

nonetheless, In 1955 text: none the less. The difference between “none the less” and “nonetheless” as followed throughout the 1955 text — except at this point — is thus: “None the less” is used where the meaning is a comparative roughly equivalent to “no less,” and the latter could be substituted without a change in meaning. “Nonetheless” is interchangeable with “nevertheless” and is used when the meaning approximates “even so.”

[2]

Touching, See the note on 2:1.1.

Notes to Paper № 100

[1]

Only,In 1955 text no comma. The comma after “Only” is required to convey the intended meaning, which approximates “however, in the second sketch you are favoured ...” as opposed to the meaning without the comma which would be “It is only in the the second sketch that you are favoured ...” Also note that for the sentence to work without the comma, “... sketch you are ...” would have to be inverted to “... sketch are you ...” in order to be grammatically correct.

Notes to Paper № 102

[1]

external, In 1955 text: eternal. While it may be possible to extract some meaning from the original wording, changing “eternal” to “external” on the basis of an assumed dropped keystroke in the original, suddenly makes the sentence not only clear in meaning but also reveals a contrastive point which is completely absent from the original. (This also resolves the otherwise completely opaque “Ethics is the eternal ... racial mirror ...”

Notes to Paper № 105

[1]

correlator, In 1955 text: corelater. Although it is possible that the original word (which is not found in either Webster’s or the OED) was a coined extension of corelation and corelative (both of which are found), it is not readily apparent how corelater would differ in meaning from correlator(s), the now standard form, which is found five times elsewhere in the text. The more likely situation is that two separate typographical errors were made when this word was set. The first was a dropped keystroke error at the end of a line of type; the second was an incorrect keystroke error, substituting e for o. This doubly misspelled word would still be difficult to catch in proofing because it would sound the same if read out loud, and interestingly enough, if it looked odd to a proofreader and consequently led him or her to consult the dictionary, the spelling could neither be confirmed nor denied by either Webster’s or the OED — neither dictionary contained correlator or corelater — and without an electronically searchable text, it is unlikely that the evidence of the otherwise unanimous usage within the revelation itself could have been brought to bear on the problem.

Notes to Paper № 106

[1]

unrevealed, In 1955 text: Unrevealed. The lowercase version appears to be correct because “unrevealed” does not seem to be part of the name but is solely descriptive (the title being found in several places without unrevealed preceding it). In the one other case in which “unrevealed” is found in conjunction with Consummator of Universe Destiny, it is not capitalized 0:12.7 in the text. [“Unrevealed” is found in one other location as a capitalized component of a title — The “Unrevealed Creative Agencies of the Ancients of Days” 30:1.108 — so such a format is possible.]

Notes to Paper № 107

[1]

INFORMATIONAL. First printing; The Adjuster is man’s eternitypossibility; man is the Adjuster’s personality possibility. — The original text does appear unusual at first glance because one expects a noun like ‘possibility’ to be modified by an adjective such as ‘eternal’; not by another noun. In this situation however, ‘eternity’ is not serving as an adjective, rather the two nouns together form a single concept or nominal group, identical in structure to the group which ends the subject sentence: “... man is the Adjuster’s personality possibility.”

Notes to Paper № 112

[1]

Vertical depth , In 1955 text: Vertical } depth. “Depth” should be italicized as it is the substantive paralleled by the other items in the context (“Breadth” and “Length” — both italicized) and “Vertical” is merely the modifier.

Notes to Paper № 114

[1]

over 1,000 mortals, Just a few paragraphs earlier, this number was said to be 962.

Notes to Paper № 118

[1]

free-willness, In 1955 text: freewillness. Free-willness is found at four other locations in the text and all in instances it refers to an attribute or characteristic of a being or beings. Freewill and free will each occur numerous times — the former as an adjective (modifying such words as choice, action, or personality), while the two-word form is used when free modifies will itself (i.e. when will is under discussion). In light of these consistent usages, conforming this variant is appropriate as the original was probably the result of a dropped hyphen.

[2]

pantheism, In 1955 text: Pantheism. Though religions and even philosophical schools are normally capitalized, e.g. “Platonism,” “Stoicism,” “Deism,” “pantheism” is more of a philosophical concept than an organized system of ideas and so is normally not capitalized — either currently or in writings contemporaneous with The Urantia Book.

Notes to Paper № 119

[1]

INFORMATIONALFirst printing; These men of God visited the newborn child in the manger. — “in the manger” removed at the second printing. Presumably, this change was made because the original seems to be inconsistent with the narrative of Jesus’ birth in 122:8, which states that three wise men from the east visited Jesus when he was almost three weeks old — about the time the family left the inn and over two weeks after they had moved out of the stable. However, it is certainly possible that Joseph and Mary might have taken the manger with them up to the room in the inn in order to continue to have a cradle for Jesus. The need for a cradle would have been no less in the room than in the stable, and if the manger was portable, as small feed-boxes often are, moving it along with the family seems quite reasonable.

[2]

sometime, In 1955 text: some time. See note for 60:3.20.

Notes to Paper № 122

[1]

Speak not of this matter, Note that no such warning was given by Gabriel to Elizabeth — clearly the life of Jesus was in even greater danger than that of John.

[2]

now reigns on high, I.e. Immanuel, Michael's elder brother.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The British Study Edition of the Urantia Papers»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The British Study Edition of the Urantia Papers» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The British Study Edition of the Urantia Papers»

Обсуждение, отзывы о книге «The British Study Edition of the Urantia Papers» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x