ТЕКСТ 43
тритийа карана шуна шри-бхагаван
ананта брахманда баху ваикунтхади дхама
тритийа — третий; карана — довод; шуна — выслушай; шри-бхагаван — о Верховная Личность Бога; ананта — бесчисленные; брахма-анда — вселенные; баху — множество; ваикунтха-ади — Вайкунтх и других; дхама — планет.
«О мой Господь, о Верховная Личность Бога! Милостиво выслушай мой третий довод. Существуют бесчисленные материальные вселенные и мириады трансцендентных Вайкунтх».
ТЕКСТ 44
итхе йата джива, тара траи-калика карма
таха декха, сакши туми, джана саба марма
итхе — в них; йата — сколько; джива — живых существ; тара — их; траи-калика — прошлого, настоящего и будущего; карма — деятельность; таха — то; декха — видишь; сакши — свидетель; туми — Ты; джана — знаешь; саба — всего; марма — суть.
«Как в материальном, так и в духовном мире Ты наблюдаешь деяния всех живых существ в прошлом, настоящем и будущем. Ты — свидетель каждого их поступка, поэтому Тебе известна суть всего».
ТЕКСТ 45
томара даршане сарва джагатера стхити
туми на декхиле каро нахи стхити гати
томара — в Твоем; даршане — во взоре; сарва — всей; джагатера — вселенной; стхити — сохранение; туми — Ты; на декхиле — не видел; каро — кого-либо; нахи — не существует; стхити — пребывающее; гати — движения.
«Все миры существуют лишь потому, что Ты наблюдаешь за ними. Без Твоего надзора никто не сделает и шага, не проживет и мгновения».
ТЕКСТ 46
нарера айана йате кара дарашана
тахатео хао туми мула нарайана
нарера — живых существ; айана — движения; йате — поскольку; кара дарашана — созерцаешь; тахатео — поэтому; хао — есть; туми — Ты; мула — изначальный; нарайана — Нараяна.
«Ты взираешь на скитания всех живых существ. По этой причине Ты — изначальный Нараяна».
КОММЕНТАРИЙ: Шри Кришна в облике Параматмы находится в сердцах всех живых существ, населяющих и духовные, и материальные миры. В роли Параматмы Он становится свидетелем поступков, которые они совершили, совершают и будут совершать. Шри Кришна знает, что делало каждое живое существо на протяжении сотен тысяч предыдущих жизней. Он также видит все нынешние поступки каждого, поэтому Ему известны и их последствия. Как сказано в «Бхагавад-гите», космос возникает в тот миг, когда Шри Кришна бросает взгляд на материальную энергию. Ничто не может существовать без Его надзора. И поскольку от Его взгляда зависит даже обитель, дарующая прибежище всей совокупности живых существ, Он — изначальный Нараяна.
ТЕКСТ 47
кришна кахена — брахма, томара на буджхи вачана
джива-хриди, джале ваисе сеи нарайана
кришна — Господь Кришна; кахена — говорит; брахма — о Брахма; томара — твои; на — не; буджхи — понимаю; вачана — слова; джива — живого существа; хриди — в сердце; джале — на водах; ваисе — покоится; сеи — тот; нарайана — Господь Нараяна.
Кришна сказал: «Мне непонятны твои слова, Брахма. Господь Нараяна — это тот, кто пребывает в сердце каждого и возлежит на водах океана Карана».
ТЕКСТ 48
брахма кахе — джале дживе йеи нарайана
се саба томара амша — э сатйа вачана
брахма — Господь Брахма; кахе — говорит; джале — на водах; дживе — в живом существе; йеи — который; нарайана — Нараяна; се — Они; саба — все; томара — Твои; амша — полные экспансии; э — это; сатйа — истинное; вачана — утверждение.
Брахма ответил: «Я не погрешил против истины. Господь Нараяна, который возлежит на водах океана и пребывает в сердце каждого, — лишь Твоя полная экспансия».
ТЕКСТ 49
каранабдхи-гарбходака-кширодака-шайи
майа-дваре сришти каре, тате саба майи
карана-абдхи — Каранодакашайи Вишну; гарбха-удака — Гарбходакашайи Вишну; кшира-удака-шайи — Кширодакашайи Вишну; майа-дваре — посредством материальной энергии; сришти — творение; каре — осуществляют; тате — поэтому; саба — все (Они); майи — связанные с майей.
«Воплощения Нараяны (то есть Каранодакашайи, Гарбходакашайи и Кширодакашайи) творят этот мир, взаимодействуя с материальной энергией. Таким образом, Они связаны с майей».
ТЕКСТ 50
сеи тина джала-шайи сарва-антарйами
брахманда-вриндера атма йе пуруша-нами
сеи — эти; тина — трое; джала-шайи — возлежащие на водах; сарва — всего; антарйами — Сверхдуша; брахма-анда — вселенных; вриндера — множества; атма — Сверхдуша; йе — который; пуруша — пуруша; нами — именуемый.
«Три Вишну, возлежащие на водах, — это Сверхдуша всего сущего. Первый пуруша (Каранодакашайи Вишну) является Сверхдушой всех вселенных».
Читать дальше