Лк. 1, 3.
Страшно сказать (лат.).
Антиохийский поместный собор 341 г.
О Евсевии, еп. Кесарийском, см.: Лебедев А. П. Церковная историография в главных ее представителях с IV в. до XX. 2-е изд. СПб., 1903 г.
Тиллемон Себастьян ле Наин— французский историк XVII в., автор фундаментальных трудов по истории Церкви первых шести веков.
Нсандер Август — немецкий церковный историк XIX в.; имеется в виду его капитальный труд «Allgemeine Geschichte der christlichen Religion und Kirche»; Дюшен Луи — французский церковный историк XIX — нач. XX в.; на рус. яз. издано: Л. Дюшен. История древней Церкви. Т. 1–2. Пер. с 5-го франц. издания. М., «Путь», 1912–1914; Гарнак Адольф — немецкий протестантский богослов и церковный историк XIX — нач. XX в. «История догматов» — «Lehrbuch der Dogmengeschichte» — многократно переиздавалась; авторское сокращение переведено на рус. язык: Общая история европейской культуры. Т. VI. Краткая история догматов. Изд. Брокгауз и Ефрон; Гефеле Карл-Иозеф — немецкий католический церковный историк XIX в., автор капитального труда «История соборов» — «Konziliengeschichte».
Имеются в виду протестантский и католический взгляды на Божественное домостроительство.
О ереси Ария см.: Свт. Афанасий Великий. Творения. Свято-Троицкая Сергиева Лавра, 1902. Т. II. С. 105–493 (репринтное воспроизведение этого издания: М., 1994); Болотов В. В. Лекции по истории Древней Церкви. Т. IV. История Церкви в период вселенских соборов. Пг., 1918. С. 1—34 (репринт — М., 1994).
О несторианстве см.: Болотов В. В., указ, соч., с. 175–236; о монофелитстве — там ж е, с. 438–506.
См.: Свт. Афанасий Великий. Творения в четырех томах. М., Издательство Спасо-Преображенского Валаамского монастыря, 1994 (репринтное воспроизведение издания 1902–1903 гг.). «Житие преподобною Антония» — Т. III. С. 178–250. «История ариан » — Г. II. С. 105–176.
Текст Литургии Василия Великого — в любом издании Служебника, например: Служебник. Ч. II. М., 1991. С. 357–418. Устав св. Василия Великого — в кн.: Древние иноческие уставы. М., Издательство Спасо-Преображенского Валаамского монастыря, 1994 (репринтное воспроизведение издания 1892 г.). С. 244–510. Слова — в кн.: Творения иже во святых отца нашего Василия Великого. Т. I–VII (4 издания в XIX — нач. XX в.).
Ср.: 2 Пет. 1, 19.
Кор. 4, 20.
Ср. 1 Кор. 3, 1–3.
1 Пет. 3, 4.
1 Пет. 2, 5.
2 Пет. 1, 4.
Кор. 15, 28. Цитата приведена на церковнославянском языке; в русском Синодальном переводе: «да будет Бог все во всем».
См. Деян. 5, 1-11; 8, 9-24.
«Против иудеев». [— Творения. Ч. I.] Киев, 1910, с. 134.— Прим, автора . — Авторские примечания далее приводятся со знаками сноски — звездочками (*); иногда в квадратных скобках в них включены редакторские поясняющие вставки. Под цифровыми знаками сноски приводятся редакционные примечания. Если в одной сноске совмещаются авторское и редакционное примечание, она также имеет цифровую нумерацию. — Ред.
Мученические акты Поликарпа Смирнского. Послание Смирнской Церкви о кончине святого Поликарпа (частично приводится и у Евсевия). Сравни ответ мученицы Филицитаты о предстоящем ей мучении; «Тогда будет Другой (т. е. Христос) во мне, Который будет терпеть за меня, потому что я решилась страдать за Него» (Акты Филицитаты и Перпетун и других Карфагенских мучеников, 202 г.).
«Церковная история» Евсевия Кесарийского, многократно цитируемая о. Сергием Мансуровым, впервые была опубликована отдельным изданием в русском переводе в 1858 г. (СПб.). Современному читателю доступнее другой перевод «Церковной истории», осуществленный М. Сергеенко и опубликованный в сб. «Богословские труды» (№ 23–26, 1982–1985 гг.), а также отдельным изданием Спасо-Преображенского Валаамского монастыря: Евсевий Памфил. Церковная история. М., 1993. Далее все ссылки на «Церковную историю» даются сокращенно: Евсевий.
Он сам к христианству, по-видимому, пришел под впечатлением от мучеников. — Прим, автора. — Здесь и далее автор цитирует христианские памятники в основном по русским изданиям XIX — начала XX в., а в некоторых случаях обращается к текстам, опубликованным лишь на языке оригинала — латинском или греческом, — давая собственный перевод. Лишь изредка цитаты и упоминания сопровождаются скупой авторской библиографической ссылкой (эти ссылки мы приводим в виде подстрочных примечаний, которые в дальнейшем не оговариваются). Не имея возможности дополнить все случаи авторского цитирования исчерпывающими библиографическими комментариями, редакция указывает иногда лишь на основные или наиболее доступные издания упоминаемых сочинений. — Ред.
Читать дальше