Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Здесь есть возможность читать онлайн «Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: religion_orthodoxy, Православные книги, Религия, religion_judaism, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).
Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на
, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что
, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «
» и
. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи:
в «Душепол. Чтении», 1875 г.;
в «Дом. Беседе», 1875 г.;
в «Душепол. Чтении», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.;
в «Дом. Беседе», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.;
в «Церк. Вестнике», 1876 г.;
, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «
»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «
», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить
(Кн.
, Казань, 1908 г.; Книги пророков
, Казань, 1909 г.,
и
, Казань, 1910 г.;
, Казань, 1911 г.,
, Казань, 1912 г.;
, Казань, 1913 г; Кн.
, Казань, 1914 г.;
, Казань, 1915 г.; Книги
и
, Казань, 1916 г.;
(гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти…

http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung
* * *

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

73. В научение. Асафа

Почто отринул, Боже, до конца? Возъярился гнев Твой на овец пажити Твоей? Вспомни сонм Твой, который Ты издревле приобрел, — искупил (в) жезл достояния Твоего, — сию гору Сион, на которой Ты вселился. Подними руки Твои на гордыню их до конца. Сколько зла наделал враг во святилище Твоем! И (как) похвалялись ненавидящие Тебя среди праздника Твоего: они поставили знамения свои, — (а) знамений (наших) не признали, При выходе, наверху; как в лесной чаще, посекли секирами Все двери его: топором и ломом разрушили его. Сожгли огнем святилище Твое, осквернили жилище имени Твоего на земле. Сказали вместе сродники их в сердце своем: «приидите, прекратим все праздники Божии на (этой) земле». Знамений наших мы не видели, нет более пророка, и нас уже не знает Он. Доколе, Боже, будет поносить враг? Будет раздражать противник имя Твое до конца? Почему Ты отвращаешь руку Твою и десницу Твою от среды недра Твоего до конца? Бог же — Царь наш, прежде века соделал спасение среди земли. Ты утвердил силою Своею море, Ты сокрушил головы змиев в воде. Ты сокрушил главу дракона, дал его в пищу народам Эфиопским. Ты исторг источники и потоки. Ты иссушил реки сильные. Твой — день и Твоя — ночь, Ты устроил зарю и солнце. Ты установил все пределы земли, лето и весну Ты устроил. Вспомни это: враг поносил Господа и народ безумный раздражал имя Твое. Не предавай зверям душу, исповедующую Тебя, душ убогих Твоих не забудь до конца! Воззри на завет Твой, ибо мрачные (места) земли наполнились домами беззаконий. Да не возвратится смиренный посрамленным: нищий и убогий восхвалят имя Твое. Восстань, Боже, реши дело Твое, вспомни о поношении Твоем, бывающем от безумного всякий день. Не забудь гласа молящихся Тебе! Гордость ненавидящих Тебя непрестанно поднимается.

Слава:

74. В конец. Не погуби. Псалом песни Асафа

Прославим Тебя, Боже, прославим Тебя и призовем имя Твое. Я поведаю все чудеса Твои. «Когда изберу время, Я рассужу по правоте. Растаяла земля и все живущие на ней: Я утвердил столпы ее». Я сказал беззаконникам: не беззаконнуйте, и грешникам: не поднимайте рога. Не поднимайте вверх рога вашего и не говорите на Бога неправды, Ибо не с востока, не с запада, не с пустынных гор (суд), Так как Бог — Судия: одного Он смиряет, а другого возносит. Ибо в руке Господней чаша с вином нерастворенным, (но) наполненная раствором, и наклоняет (ее) то к тому, то к другому, но дрожжи его не истощатся: выпьют все грешники земли. А я буду радоваться во веки, воспевать Богу Иакова. И все рога грешных Я сломлю, и поднимется рог праведного.

75. В конец. Песнь. Псалом Асафа. Песнь об Ассириянине

Ведом в Иудее Бог, в Израиле велико имя Его. И было в мире место Его и жилище Его в Сионе. Там Он сокрушил крепость луков, оружие, и меч, и брань. Ты светишь дивно с гор вечных. Смутились все неразумные сердцем, заснули сном своим, и все богатые мужи ничего не нашли в руках своих. От запрещения Твоего, Боже Иакова, воздремали севшие на коней. Ты страшен, и кто противостанет Тебе? С того времени гнев Твой (открылся): С неба возвестил Ты суд Свой: земля убоялась и умолкла, Когда восстал Бог на суд, чтобы спасти всех кротких земли. Посему помысл человека прославит Тебя, и даже остаток помысла торжественно будет прославлять Тебя. Помолитесь и воздайте (хвалу) Господу Богу нашему! Все, которые вокруг Его, принесут дары: Страшному и отнимающему дух у князей, страшному для царей земных.

76. В конец. Чрез Идифума. Псалом Асафа

Гласом моим я ко Господу воззвал, гласом моим к Богу, — и Он внял мне. В день скорби моей Бога искал я, руками моими (молился) ночью пред Ним, — и не был обманут. Душа моя отказывалась от утешения. Вспоминал я Бога и веселился, размышлял, и малодушествовал дух мой. Предваряли (ночные) стражи очи мои, смущен я был и не говорил. Помышлял я о днях древних, и вспоминал лета вечные, и поучался. Ночью в сердце моем я размышлял, и дух мой испытывал: Ужели на веки отвергнет Господь и более не будет благоволить? Или навсегда милость Свою пресечет? (Ужели) окончил слово из рода в род? Ужели Бог забудет оказывать милость? Или удержит Свои щедроты во гневе Своем? И сказал я: ныне я начал (понимать): это — изменение десницы Вышнего. Вспомнил я о делах Господа, ибо буду вспоминать об изначальных чудесах Твоих, И буду поучаться во всех делах Твоих и размышлять о деяниях Твоих. Боже! Во святыне путь Твой. Кто Бог (столь) велик, как Бог наш? Ты — Бог, творящий чудеса, возвестил народам силу Твою. Ты избавил мышцею Твоею народ Твой, сынов Иакова и Иосифа. Увидели Тебя воды, Боже, увидели Тебя воды и убоялись, вострепетали бездны, Сильный звук вод: голос издали облака, ибо полетели стрелы Твои. Голос грома Твоего в своде (небесном): молнии Твои осветили вселенную, подвинулась и задрожала земля. В море пути Твои и стези Твои в водах глубоких, и следы Твои не будут узнаны. Ты вел, как овец, народ Твой рукою Моисея и Аарона.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)»

Обсуждение, отзывы о книге «Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x