Frederic Farrar - The Expositor's Bible - The Book of Daniel

Здесь есть возможность читать онлайн «Frederic Farrar - The Expositor's Bible - The Book of Daniel» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Издательство: Иностранный паблик, Жанр: foreign_religion, foreign_antique, foreign_prose, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Expositor's Bible: The Book of Daniel: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Expositor's Bible: The Book of Daniel»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

The Expositor's Bible: The Book of Daniel — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Expositor's Bible: The Book of Daniel», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

5. The Aramaic of Daniel closely resembles that of Ezra. Nöldeke calls it a Palestinian or Western Aramaic dialect, later than that of the Book of Ezra. 54 54 Nöldeke, Semit. Spr. , p. 30; Driver, p. 472; König, p. 387. It is of earlier type than that of the Targums of Jonathan and Onkelos; but that fact has very little bearing on the date of the Book, because the differences are slight, and the resemblances manifold, and the Targums did not appear till after the Christian Era, nor assume their present shape perhaps before the fourth century. Further, "recently discovered inscriptions have shown that many of the forms in which the Aramaic of Daniel differs from that of the Targums were actually in use in neighbouring countries down to the first century a. d." 55 55 Driver, p. 472, and the authorities there quoted; as against McGill and Pusey ( Daniel , pp. 45 ff., 602 ff.). Dr. Pusey's is the fullest repertory of arguments in favour of the authenticity of Daniel, many of which have become more and more obviously untenable as criticism advances. But he and Keil add little or nothing to what had been ingeniously elaborated by Hengstenberg and Hävernick. For a sketch of the peculiarities in the Aramaic see Behrmann, Daniel , v. – x. Renan ( Hist. Gén. des Langues Sém. , p. 219) exaggerates when he says, "La langue des parties chaldénnes est beaucoup plus basse que celle des fragments chaldéens du Livre d'Esdras, et s'incline beaucoup vers la langue du Talmud."

6. Two further philological considerations bear on the age of the Book.

i. One of these is the existence of no less than fifteen Persian words (according to Nöldeke and others), especially in the Aramaic part. These words, which would not be surprising after the complete establishment of the Persian Empire, are surprising in passages which describe Babylonian institutions before the conquest of Cyrus. 56 56 Meinhold, Beiträge , pp. 30-32; Driver, p. 470. Various attempts have been made to account for this phenomenon. Professor Fuller attempts to show, but with little success, that some of them may be Semitic. 57 57 Speaker's Commentary , vi. 246-250. Others argue that they are amply accounted for by the Persian trade which, as may be seen from the Records of the Past , 58 58 New Series, iii. 124. existed between Persia and Babylonia as early as the days of Belshazzar. To this it is replied that some of the words are not of a kind which one nation would at once borrow from another, 59 59 E.g. , הדם, "limb"; רז, "secret"; פתגם, "message." There are no Persian words in Ezekiel, Haggai, Zechariah, or Malachi; they are found in Ezra and Esther, which were written long after the establishment of the Persian Empire. and that "no Persian words have hitherto been found in Assyrian or Babylonian inscriptions prior to the conquest of Babylon by Cyrus, except the name of the god Mithra."

ii. But the linguistic evidence unfavourable to the genuineness of the Book of Daniel is far stronger than this, in the startling fact that it contains at least three Greek words. After giving the fullest consideration to all that has been urged in refutation of the conclusion, this circumstance has always been to me a strong confirmation of the view that the Book of Daniel in its present form is not older than the days of Antiochus Epiphanes.

Those three Greek words occur in the list of musical instruments mentioned in iii. 5, 7, 10, 15. They are: קיתרם, kitharos , κίθαρις, "harp"; פסנתרין, psanterîn , ψαλτήριον, "psaltery"; 60 60 The change of n for l is not uncommon: comp. βέντιον, φίντατος, etc. סומפניא, sūmpōnyāh , συμφωνία, A.V. "dulcimer," but perhaps "bagpipes." 61 61 The word שָׂבֽכָא, Sab'ka , also bears a suspicious resemblance to σαμβύκη, but Athenæus says ( Deipnos. , iv. 173) that the instrument was invented by the Syrians. Some have seen in kārôz (iii. 4, "herald") the Greek κήρυξ, and in hamnîk , "chain," the Greek μανιάκης: but these cannot be pressed.

Be it remembered that these musical instruments are described as having (b. c. 550). Now, this is the date at which Pisistratus was tyrant at Athens, in the days of Pythagoras and Polycrates, before Athens became a fixed democracy. It is just conceivable that in those days the Babylonians might have borrowed from Greece the word kitharis . 62 62 It is true that there was some small intercourse between even the Assyrians and Ionians (Ja-am-na-a) as far back as the days of Sargon (b. c. 722-705); but not enough to account for such words. It is, indeed, supremely unlikely , because the harp had been known in the East from the earliest days; and it is at least as probable that Greece, which at this time was only beginning to sit as a learner at the feet of the immemorial East, borrowed the idea of the instrument from Asia. Let it, however, be admitted that such words as yayîn , "wine" (οἶνος), lappid , "a torch" (λαμπάς), and a few others, may indicate some early intercourse between Greece and the East, and that some commercial relations of a rudimentary kind were existent even in prehistoric days. 63 63 Sayce, Contemp. Rev. , December 1878.

But what are we to say of the two other words? Both are derivatives. Psalterion does not occur in Greek before Aristotle (d. 322); nor sumphonia before Plato (d. 347). In relation to music, and probably as the name of a musical instrument, sumphonia is first used by Polybius (xxvi. 10, § 5, xxxi. 4, § 8), and in express connexion with the festivities of the very king with whom the apocalyptic section of Daniel is mainly occupied – Antiochus Epiphanes. 64 64 Some argue that in this passage συμφωνία means "a concert" (comp. Luke xv. 25); but Polybius mentions it with "a horn" (κεράτιον). Behrmann (p. ix) connects it with σίφων, and makes it mean "a pipe." The attempts of Professor Fuller and others to derive these words from Semitic roots are a desperate resource, and cannot win the assent of a single trained philologist. "These words," says Professor Driver, "could not have been used in the Book of Daniel, unless it had been written after the dissemination of Greek influence in Asia through the conquest of Alexander the Great." 65 65 Pusey says all he can on the other side (pp. 23-28), and has not changed the opinion of scholars (pp. 27-33). Fabre d'Envieu (i. 101) also desperately denies the existence of any Greek words. On the other side see Derenbourg, Les Mots grecs dans le Livre biblique de Daniel (Mélanges Graux, 1884).

2. The Unity of the Book

The Unity of the Book of Daniel is now generally admitted. No one thought of questioning it in days before the dawn of criticism, but in 1772 Eichhorn and Corrodi doubted the genuineness of the Book. J. D. Michaelis endeavoured to prove that it was "a collection of fugitive pieces," consisting of six historic pictures, followed by four prophetic visions. 66 66 Orient. u. Exeg. Bibliothek , 1772, p. 141. This view was revived by Lagarde in the Göttingen Gel. Anzeigen , 1891. Bertholdt, followed the erroneous tendency of criticism which found a foremost exponent in Ewald, and imagined the possibility of detecting the work of many different hands. He divided the Book into fragments by nine different authors. 67 67 Daniel neu Übersetz. u. Erklärt. , 1808; Köhler, Lehrbuch , ii. 577. The first who suspected the unity of the Book because of the two languages was Spinoza ( Tract-historicopol , x. 130 ff.). Newton ( Observations upon the Prophecies of Daniel and the Apocalypse , i. 10) and Beausobre ( Remarques sur le Nouv. Test. , i. 70) shared the doubt because of the use of the first person in the prophetic (Dan. vii. – xii.) and the third in the historic section (Dan. i. – vi.). Michaelis, Bertholdt, and Reuss considered that its origin was fragmentary; and Lagarde (who dated the seventh chapter a. d. 69) calls it "a bundle of flyleaves." Meinhold and Strack, like Eichhorn, regard the historic section as older than the prophetic; and Cornill thinks that the Book was put together in great haste. Similarly, Graf ( Der Prophet Jeremia ) regards the Aramaic verse, Jer. x. 11, as a marginal gloss. Lagarde argues, from the silence of Josephus about many points, that he could not have had the present Book of Daniel before him ( e. g. , Dan. vii. or ix. – xii.); but the argument is unsafe. Josephus seems to have understood the Fourth Empire to be the Roman, and did not venture to write of its destruction. For this reason he does not explain "the stone" of Dan. ii. 45.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Expositor's Bible: The Book of Daniel»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Expositor's Bible: The Book of Daniel» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Expositor's Bible: The Book of Daniel»

Обсуждение, отзывы о книге «The Expositor's Bible: The Book of Daniel» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x