Двойная сверхкачественная гладкая (о бумаге) (англ.).
Речь идет о феноменальном создании (материализации) лишних чашки и блюдца на пикнике в Симле 3 октября 1880 г.
Речь идет о Е.П. Блаватской и Г.С. Олькотте. – Прим. ред.
Письмо Дамодара. См. письма № 14 A и 14 B.
Речь идет о Е.П. Блаватской, выполнявшей роль посредника в переписке А. Синнетта с Махатмой К.Х. – Прим. ред.
Херес – сорт вина. – Прим. ред.
Известный в США спиритуалист шотландского происхождения, позднее уехавший в Англию.
Е.П. Блаватскую. – Прим. ред.
«Оккультный мир», одна из книг А.П. Синнетта.
Тиричмир – гора высотой 25 426 футов, находится там, где кончаются горы Гиндукуша в Пакистане.
Макс Мюллер и Монье Уильямс – известные западные ориенталисты, исследователи восточных языков, литературы и философии Индии. – Прим. ред.
Проявление, создание видимого изображения. – Прим. ред.
«Оккультный мир» Синнетта, только что опубликованный.
Неприятный, досадный момент (фр.). – Прим. ред.
Ради общественного блага (лат.). – Прим. ред.
Здесь и далее эти инициалы означают Стейнтона Мозеса (см. словарь персоналий). – Прим. ред.
Анна Кингсфорд, видная деятельница теософского движения Англии. Подробнее см. словарь персоналий. – Прим. ред.
О том, что в действительности представляют собой сущности, вступающие в общение с медиумами на спиритических сеансах, говорится в последующих письмах Махатм. – Прим. ред.
Это описание было дано Бульвер-Литтоном в одном из его «эзотерических» романов. – Прим. ред.
«Занони» – один из романов Бульвер-Литтона. – Прим. ред.
Здесь и далее данные понятия являются вариантами перевода использованного в оригинале термина globe (англ. – сфера, шар, планетное тело, глобус). В переводе на русский язык, помимо данных понятий, использован также термин «мир» или «миры» в значении планетных тел. – Прим. ред.
В данном случае речь идет о спиритических сеансах. – Прим. ред.
Ярко негативный образ в «Илиаде».
Букв. «клевки», колкости (фр.). – Прим. ред.
Скандал в благородном семействе (лат.) – Прим. ред.
Альфред Рассел Уоллес и сэр Уильям Крукс. Крукс был известным английским ученым и членом Королевского (научного) общества. В то время он был одним из пяти советников Теософского общества. Сделал несколько замечательных открытий в том, что он именовал «лучистой материей», а позднее в своих письмах Махатма упомянул, что именно оккультное знание привело его к этим открытиям.
Здесь три строки в оригинале письма полностью зачеркнуты.
Слой (лат.). – Прим. ред.
Скорее всего, здесь имеется в виду Е.П. Блаватская. – Прим. ред.
Здесь снова вычеркнуты шесть строк в оригинале.
В Симле по предложению Хьюма было решено организовать отделение Теософского общества, названного «Эклектическим Теософским обществом Симлы» (в письмах далее оно часто называется «Эклектиком»). Для этой цели в Симлу выехала Е.П. Блаватская; присутствие Синнетта там тоже было желательно, судя по всему. – Прим. ред.
Речь идет о зачеркиваниях, сделанных в предыдущем письме.
Вероятно, Чохана.
Инициалы Дж.К. здесь означают одного из лондонских противников теософского учения. – Прим. ред.
«Лотос Благого Закона» – «Суддхармапундарика», одно из классических произведений буддизма. «Атма-Боддха» – философский труд Шанкары, основателя адвайта-веданты. – Прим. ред.
Инициатор («посвятитель») – духовный наставник, производящий посвящение неофита. – Прим. ред.
Очевидно, речь идет об особом духовном опыте, произведенном с Синнеттом во время сна. В письме № 18 К.Х. писал Синнетту о 17 июля и некоем переживании «высшей реальности», которое станет ему доступно в этот день. – Прим. ред.
Молодой чиновник, вступивший в Теософское общество. См. словарь персоналий. – Прим. ред.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу