Самый прекрасный
Драгоценный камень
Без малейшего изъяна
Может утратить свое великолепие
Из-за крошечной пылинки,
Если вы о нем не позаботитесь.
Дети, проходящие обучение,
Не соревнуйтесь друг с другом.
Вместо этого
Делайте один шаг
За один раз.
Вода достаточно податлива,
Чтобы заполнить любой сосуд,
Хотя она обладает силой,
Чтобы пройти через камень.
Когда ты учишься,
Возможно,
Тебе следует сделать перерыв
И начать сначала,
Потому что путь обучения
Это нелегкий путь.
Если ты продвигаешься
Медленнее,
Чем другие,
Что идут рядом с тобой,
Ты должен по-прежнему
Придерживаться
Правильного пути.
Даже занятой человек
Может найти время
Для того,
Что он действительно хочет сделать.
Здесь и ранее по тексту стихи императора Мэйдзи в переводе с английского Н. Балановской, Н. Шпет
Император Мэйдзи (Муцухито) (1852–1912)
Так много людей покинуло этот мир,
А луна осенними ночами остается все той же.
Я хотел бы чтобы мой дух был ясным и просторным как небо
И зеленое поле по весне.
Ветер с опавшими листьями
Так много дней и ночей нужно кленовым листьям
Чтобы обрести совершенный цвет,
Но они сорваны лишь одним порывом ветра.
Отбрось мысль, что задача слишком трудна.
Взгляни на камень —
Капли дождя проделали в нем углубление.
Люди в этом обществе слишком много беспокоятся
И чрезмерно предусмотрительны.
Мы все иногда совершаем в нашей жизни ошибки.
Мне бы хотелось чтобы дух оставался твердым
И непоколебимым
Как укорененная в скале сосна.
Даже если разбогател и ведешь беспроблемную жизнь,
Никогда не забывай о порядочности,
Оставаясь подлинно человечным.
Мне бы хотелось, чтобы людские сердца и души
Оставались открытыми и неоскудевающими
Независимо от происходящего в жизни.
Цветы в зарастающем пруду удивительны —
Они покачиваются на поверхности воды
И даже отпавшие от стебля по-прежнему прекрасны.
Скромный светлячок уступает свое присутствие
Качающимся позади порослям камыша —
Луна, отражающаяся в пруду, столь прекрасна!
Юные ученики, не торопитесь стать успешными,
Не пренебрегайте своей работой.
Истинное обучение требует долгого, постоянного изучения.
Твоя душа чиста, если тебе нечего стыдиться перед лицом Бога,
Которого ты не можешь увидеть, но Кто знает о тебе все.
Мне хотелось бы чтобы у каждого была такая душа.
Вершина горы
Вздымающаяся в небо гора так высока,
Но если ты решишься взойти на нее,
Обнаружится путь восхождения.
Хотя мы и живем в этом мутном, беспокойном мире,
В наших сердцах должен пребывать
Незанятый ни чем покой.
Перевод с английского К. Кравчука
В руководстве Усуи Рэй-Ки Хиккей, написанном Усуи, есть глава «Руководство по методу исцеления», предназначенная в помощь тем, кто еще не выработал Бьо-Сен.
Ниже приведена первая часть главы. Буквы C, T, L и S представляют собой сокращения от Cervical (шейный), Thoracic (грудной), Lumbar (поясничный) и Sacral (крестцовый) позвонок соответственно.
В зависимости от размера участка, на котором проводится лечение, можно положить на него одну или обе руки, или просто поместить туда указательный и средний пальцы (такое положение называется в У-Шу «рука-меч»).
Общее лечение различных частей тела
• Голова:лоб, виски, затылок, задняя часть шеи, область темени, желудок, кишечник.
• Глаз:глаз, внутренний уголок глаза, внешний уголок глаза, шейные позвонки C1, С2, С3.
• Нос:носовая кость, ноздри, область между бровями, шейные позвонки C1, С2, С3.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу