богинь, призванных показывать путь к освобождению. В
западном направлении я видела двенадцать богинь пылающего
элемента огонь, а в северном направлении — двенадцать
богинь, побеждающих мар 74. У всех цвет одеяния соответствовал
их направлениям 75.
Замок на внешних вратах длиной с руку76 был из золота. Одна
из дакини отперла врата и впустила меня. Затем были открыты
северные двери дворца, и я вошла в здание. Внутри зала было
сто восемьдесят опорных колонн и сто восемьдесят дакини в
шелках и украшениях из кости - танцуя, они пели под музыку
песню, называемую «Естественное освобождение от низших
уделов бытия».
Хри! Безыскусное состояние, свободное от умопостроений,
—
это гуру - дхармакайя 77. Наивысшее блаженство —
это гуру-самбхогакайя, владыка Дхармы. Лотосорождённый
— это гуру-нирманакайя Кланяемся держателю ваджры трёх
кай и восхваляем его.
Твоё просветлённое тело неизменно, это тело
Самантабхадры 78.
Твоя просветлённая речь не знает препятствий и возникает
сама собой, направляя живых существ.
Твой просветлённый ум непоколебим и запределен речи,
воображению и выражению.
Восхваляем тебя, о Лотосовый Царь, наделённый
просветлёнными телом, речью и умом. Великий учёный из
благородной страны
Индии, столь сострадательный к Тибету,
Рождённая в Озере Ваджра, свободный от рождения,
смерти, старения и немощи,
Обративший полчища злобных кровожадных демонов к
Дхарме.
Восхваляем тебя, о досточтимый Падма Тотренгцал 79.
Оле а хум ваджра гуру падма сиддхи хум.
Маха гуру падма тотренг цал ла намо хум.
И, когда они пели, я испытала безмерную веру и радость.
В другом дворце мне повстречалась белокожая женщина,
одетая в накидку и юбку из белой парчи и с малой из красного
хрусталя в руках. То была монахиня Кунга Монлам, которая
также известна как дакини Лэкьи Вангмоче80. Она искренне
обрадовалась мне. Отодвинув занавесь, украшенную
шёлковыми аппликациями, она повела меня в центр дворца. Там
нас встретила её свита из семи дакини, которые положили для
меня белую подушку, чтобы я могла присесть. Сама Лэкьи
Вангмоче возложила мне на макушку стрелу долголетия, пропев:
Ом! Изначальное долголетие без изъяна
Призываю в высочайшем величии соединения солнца и луны
81.
Непреходящее долголетие наивысшего блаженства,
Призываю в величии тонкой сущности тела света.
Нескончаемое долголетие без обычного становления и
оставления бытия,
Призываю в неразрушимом бескрайнем пространстве,
вечном и неизменном.
Долголетие похищенное, отнятое, подорванное или
ослабленное рассудочным мышлением,
Призываю всё это в исконной независимой природе
изначальной мудрости, свободной от понятий.
Долголетие, основанное на заблуждениях относительно
проявлений сансары, нирваны и духовного пути 82,
Призываю в естественном состоянии вещей, как они есть
— безвременные и изначальные.
Если нет прекращения, нечему и стареть, А потому
призываю и долголетие, свободное от прекращения и
старения. Если нет рождения, некому и умирать, А потому
призываю и долголетие нерождённое и неумирающее.
Она продолжала: «Какое счастье, что ты пришла в эту чистую
землю из обычного мира людей! Как это трогательно!» И она
заплакала. Затем она призвала девушку по имени Апал, которая
проводила меня.
Досточтимая Белая Тара сказала мне: «Дава Дролма, девочка
моя, это я устроила, чтобы ты оставила обычный человеческий
мир, и я привела тебя в эту чистую землю. Но теперь ещё не
пришло время, чтобы мы с тобой остались здесь, на
Достославной горе83.
Есть более высокая чистая земля, наделённая пятью
достоверностями84, — область восприятия тех, кто пребывает на
десятом уровне постижения. Там Высочайший Сострадательный
в облике самбхогакайи85, окружённый свитой бесчисленных
мужских и женских бодхисаттв, преподаёт тантру "Высочайший
Сострадательный Лотосовый Владыка Танца".
Выше неё есть чистая земля дхармакайи, свободная от
рассудочных умопостроений. Там пребывает Гуру Падма, не что
иное, как естественное, само собой проявляющееся присутствие
Читать дальше