Подвести итоги филологической теме хочется списком замороченных ее терминов. Филология, субъект, подлежащее, междометие, наречие, согласные, флексии, бустрофедон. Вы думаете, это все? Это просто отдельные иллюстрации к филологической заморочке. Завалы еще разгребать и разгребать.
Единственное утешение для филологов — в других науках положение не лучше. Утешение, правда, малое. Все таки это ведь дело филологии, а не других наук.
Удивительное рядом
Слово парадокспо-гречески означает «удивительный». Разве не удивительно, что научное понятие логики обозначено таким неточным словом? Стоит, однако, заменить звук П, которому в арабском соответствует Ф, и прочитать букву Окак Айн, а именно так, как уже было сказано, читали эту букву финикийцы, от которых древние греки заимствовали алфавитную письменность, как научная абракадабра превращается в осмысленное слово, точно отражающее научное понятие, им обозначенное: عكس فرض фарад# ъакс ( парад окс ) «предположение противоположного».
Еще более удивительным и даже смешным представляется так хорошо всем известный термин математики аксиома. Оказывается, значение этого термина по-гречески: «уважаемая». Понятно, что термин не греческий. Читать его следует наоборот, тогда получим корень مسك МСК, от которого происходит арабский глагол تمسك ТМСК «придерживаться, считать для себя обязательным», который древними греками был прочитан в обратную сторону, что дало аксиомат с нечитаемым в семитских языках последним Т. Получившееся образование было сближено по созвучию с греческим словом аксио «ценить, уважать». Исходное арабское значение затемнилось, но разве аксиома не то, чему следует придерживаться обязательно, независимо от наличия доказательств?
Вот еще один термин, отражающий одну из разновидностей любви. Речь идет о любомудрии, а по-гречески: философии. Действительно ли речь здесь о любви? Когда возникают сомнения, используем проверенный прием — читаем термин по-арабски, то есть в левую сторону и одни согласные, получаем: فصل في ФС#Л Ф, что означает «отделение, разделение, анализ».
Похоже, древние греки не вполне понимали истинный смысл термина философия, отчего анализ, средство постижения истины, выродился в род словесности, в искусство демонстрации собственной мудрости, а то и глупости. Это уже у кого как получается.
Диалектикатоже замороченное слово. По-арабски, то есть задом наперед, оно означает «расчленение сложного», а вовсе не спор, как думает весь мир.
Повод для проверки термина диалектика на соответствие протокорням дал мне известный ученый В.Я. Далин, который в своих работах показал, что диалектика — есть порок ума, а не свойство природы. Прочитав его работы, я сравнил согласные термина с арабскими корнями. Оказалось, Далин прав на сто процентов. Теория познания дошла до нас через философов Эллады в искаженном, мягко говоря, виде. Отдельные ее моменты изменены настолько, что диву даешься, как она могла оставаться инструментом познания в течение такого длительного времени. Термин диалектикадолжен быть прочитан справа налево, тогда мы получим конфигурацию согласных: КТ КЛД. Зная, что согласные К и X часто чередуются почти во всех языках, а звонкий Д есть рефлекс эмфатического Т# (ط), переписываем выражение: К#Т# ХЛТ#. Корень قط К#Т#Т# или قطع К#Т#Ъ означает «расчленение» и является синонимом корня فصل ФС#Л «различение, анализ». Вторая часть термина имеет значение «сложное, запутанное» (خلط ХЛТ#). Выходит, диалектика есть «анализ сложного», или «расчленение запутанного», так сказать, высший пилотаж философии. Но не спор. В спорах истина не рождается, а топится.
Из-за того, что древние греки по недоразумению прочитали слово не так, как надо и сблизили термин теории познания с названием искусства ведения беседы, спора, некоторые философы до сих пор пребывают в заблуждении, считая, что в мире ничего не происходит иначе, как через борьбу противоположностей. Между тем сами греки чувствовали неладное. Платон, например, писал, что диалектика есть не только умение беседовать и даже «не просто умение среди смутных споров находить истину…» и далее: «диалектика вступая в область путанных вещей, расчленяет их так, что каждая вещь получает свой собственный смысл или свою идею.» Платон не знал арабского языка, но все же, видимо, шестым чувством понимал, что такое диалектика. Возможно также, что все объясняется гораздо проще. Древние греки имели дело с текстами не на греческом языке. Оттого при переводах на греческий многое напутали.
Читать дальше