Виктор Кротов - Сказки из ковчега. По-русски и по-английски

Здесь есть возможность читать онлайн «Виктор Кротов - Сказки из ковчега. По-русски и по-английски» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Издательство: Литагент Ридеро, Жанр: Религиозная литература, Прочая детская литература, Домоводство, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Сказки из ковчега. По-русски и по-английски: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Сказки из ковчега. По-русски и по-английски»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Сборник сказок-крошек (не больше ста слов), каждая из которых дана в русском оригинале, а также в переводе на английский язык. Каждая из сказок – это маленькая притча, позволяющая ребёнку осваивать непростые представления о жизни, а также о её таинственных сторонах, с которыми имеет дело христианская вера.

Сказки из ковчега. По-русски и по-английски — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Сказки из ковчега. По-русски и по-английски», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Whenever anyone went into the room, they always ended up staying for a long time, and they always returned completely changed. It’s no wonder that Leroy considered it the best room in the house!

Салатное детство

В детстве улитка Ульяна жила на грядке салата Её папа очень гордился что у - фото 4

В детстве улитка Ульяна жила на грядке салата. Её папа очень гордился, что у его семьи нет проблем с питанием. А мама гордилась дочкой, которая прогрызала в листьях салата потрясающие кружевные узоры.

С тех пор улитка Ульяна осталась навсегда преданной творчеству, а салатный цвет был её любимым цветом. Своим детям она говорила:

– Настоящая жизнь – это когда во рту вкусно, а душа охвачена вдохновением!..

И дети были вполне согласны.

Lettuce Patch Childhood

During her childhood, Sally the snail lived in a lettuce patch. Her father was proud that their family always had plenty of food. Her mother was proud that her daughter could chew beautiful patterns in the lettuce leaves.

Since then, Sally embraced her creative side, making stunning designs in the bright green lettuce.

When she got older, she always told her children, «A happy life is when you can savor a great taste in your mouth, and your soul is captivated with inspiration». And the children agreed with her.

Догонялки с Солнцем

Солнце и Тия любили друг друга Чуть окажутся вместе во дворе такие тёплые - фото 5

Солнце и Тия любили друг друга. Чуть окажутся вместе во дворе, такие тёплые отношения у них – чудо.

Надумала однажды Тия поиграть с Солнцем в догонялки. Побежала изо всех сил, а Солнце не отстаёт, за деревьями мелькает. Села Тия в троллейбус, а Солнце напротив неё из-за домов выскакивает. Смеётся Солнце: не убежать тебе от меня.

Тут вечер настал. Поняла Тия, что теперь её очередь догонять Солнце, и побежала скорее спать.

Tag with the Sun

The Sun and Tia loved each other. The moment they came together outside, their relationship was pure warmth – a miracle.

One day, Tia wanted to play tag with the Sun. She ran from the Sun with all her might, but it never fell behind, as it sat glistening from behind the trees. So Tia decided to sit in the trolley. The Sun popped up from behind the trees right across from her and laughed as it said, «You can’t run away from me!»

Then came evening. Tia understood that now it was her turn to catch the Sun, and she ran quickly all the way to sleep.

Учитеки и учениля

Увидел однажды Дидак здание со странной вывеской Школа для учитеков и - фото 6

Увидел однажды Дидак здание со странной вывеской: «Школа для учитеков и учинилей». Зашёл посмотреть, да все сидят по классам, занимаются. Приоткрыл Дидак дверь в один класс, а там обрадовались, зовут:

– Заходи!

Сел он за столик, старается понять: кто здесь учитель? Возраст разный, столики одинаковые, а говорит каждый, кто захочет, – и о таких интересных вещах…

Не выдержал, спрашивает:

– А кто учитель?

Все заулыбались.

– Если расскажешь о чём-нибудь важном для тебя, ты в это время учителем будешь, – говорит кто-то. – А настоящий Учитель у всех один. Только пальцем на Него не покажешь.

Tudents and Seachers

An old man once saw an interesting sign: «A School for Tudents and Seachers». He went in to look around and saw that everyone was sitting in the classrooms studying. When he cracked open the door to one of the classrooms and heard excited voices calling, «Come on in!»

The old man sat down at a desk and asked, «What is going on here?» Everyone is a different age, the desks are all the same, and anyone can speak as they please – and about such interesting topics!

He finally asked, «Who is the teacher in this classroom?» Everyone began to smile.

«If you share something that is important to you, at that moment you will be the teacher,» said one of his classmates.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Сказки из ковчега. По-русски и по-английски»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Сказки из ковчега. По-русски и по-английски» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Сказки из ковчега. По-русски и по-английски»

Обсуждение, отзывы о книге «Сказки из ковчега. По-русски и по-английски» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x