Дж. Мотиер - Послание к Филиппийцам

Здесь есть возможность читать онлайн «Дж. Мотиер - Послание к Филиппийцам» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: СПб., Год выпуска: 1997, ISBN: 1997, Издательство: «Мирт», Жанр: Религиозная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Послание к Филиппийцам: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Послание к Филиппийцам»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Алек Мотиер исследует великие темы, поднятые Павлом, так современно звучащие сегодня: христианское единство, личность Иисуса и Его миссия, а также призыв жить достойно благовествования.
Автор книги считает, что в этом Послании есть еще много неисследованных вопросов, которые обращены к современной церкви. Очень важно, чтобы изложенные в Послании поучения о единстве церкви и о ее служении были услышаны и приняты к сведению. В этих областях мы слишком долго задаем неверные вопросы и идем ложными путями. Однако призыв к единению, учение о служении и т. д. мало что будут значить, если мы не вернемся к познанию Его, нашего Господа Иисуса Христа, к пониманию того, Кем и чем Он является, и не осознаем, что только в Нем мы можем найти совершенную радость.
Апостол Павел писал к церкви в Филиппах, находясь в темнице. Несмотря на это, несмотря на оппозицию со стороны соратников, Павел не потерял оптимизма, его письмо излучает радость — радость от того, что Христос проповедуется, радость братства с филиппинскими христианами и превыше всего – радость в Самом Христе.
Преподобный Алек Мотиер, в прошлом директор Тринити–колледж в Бристоле, является редактором ветхозаветной части серии «Библия говорит сегодня» (кроме того, он написал книги «Книга Амоса» и «Послание Иакова»). Он хорошо известен также своими выступлениями на конференциях и съездах.

Послание к Филиппийцам — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Послание к Филиппийцам», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

13

Слова «to be» (англ. текст: «called to be saints») предполагают совершение усилия, чтобы стать чем–то, чем мы не являемся. Однако греческому тексту больше соответствовал бы перевод «призванным, святым… призванным Иисусом Христом». Наши усилия нужны не для того, чтобы мы стали другими, но чтобы мы могли показать своим поведением, чем мы являемся во Христе.

14

См. различие в RSV.

15

Дж. Г. Махен, Происхождение религии Павла («Эрдмане, Гранд Рэпидс», 1925), с. 198, цит. по Мартин, с. 56. — J.G. Machen, The Origin of Paul's Religion (Eerdmans, Grand Rapids, 1925), p. 198, quoted by Martin, p.56.

16

Кент, с. 104.

17

Напр. о Господе Иисусе, Евр. 10:21; о всех верующих, Отк. 1:6. Это слово, конечно, сохраняет свое значение в Новом Завете при ссылках на ветхозаветного священника, напр. Мф. 8:4.

18

Ср.: Дж. Н. Гелденуйс, Верховная власть («Маршалл, Морган энд Скотт», 1953), с. 46—97. — J.N. Geldenhuys, Supreme Authority (Marshall, Morgan and Scott, 1953), pp.46–97.

19

В «Заключительном докладе» {The Final Report) Англиканской и Римско–католической Международной Комиссии, например, говорится о «епископах в их функции апостольского руководства» (с. 63), что, как и многое другое в докладе, могло значить все, что угодно, или ничего. Становится более понятным, во что определенно верит римская церковь и во что, по–видимому, верят некоторые англикане, когда в докладе говорится о «таинствах, гарантированных… пасторским служением апостольского порядка» (с. 85). Сомнительно, чтобы звание «апостольская» можно было присвоить какой–то функции священника (руководству, основанию церкви, наставничеству и т. д.) и при этом избежать попыток считать этого священника обладателем апостольского статуса, или наследства, или некой уникальной особенности, присущей его положению.

20

Е. Бруннер, Недоразумения, связанные с церковью. — Е. Brunner, The Misunderstanding of the Church (Lutterworth, 1952), pp. 33f.

21

Сильные и слабые стороны этого определения рассмотрены в работе Л. Беркхофа Систематическое богословие. — L. Berkhof, Systematic Theology (Banner of Truth Trust, 1959), p. 587.

22

Звания «пресвитер» и «блюститель/епископ» синонимичны в Деян. 20:17,28 и Тит. 1:5,7. «Блюститель» и «пресвитер» ассоциируются со словом «пастырь» в Деян. 20:28 (в русск. переводе «блюстители»); 1 Пет. 5:1–4; и т. д. В 1 Тим. 5:17 подразумевается, что «учитель» — еще одно слово для обозначения тех же людей.

23

1 Тим. 3:1 и далее; Тит. 1:5 и далее. Фраза в 1 Тим. 5:17 может относиться к определенной группе «обучающих пресвитеров» (ср.: RV, RSV, NIV), но эти слова можно было бы перевести: «особенно поскольку они трудятся…» (русск. перевод «особенно тем, которые трудятся»), отмечая, что пресвитер был всегда вовлечен в служение Слова.

24

Существовала ли такая личность, как «правящий пресвитер»? Иаков, похоже, занимал признанное выдающееся положение в церкви Иерусалима (ср. Деян. 21:18; Гал. 2:9,12). Свидетельство в Деян. 15:13 и далее не следует распространять слишком далеко: Иаков просто сказал последнее слово в дискуссии, но это не значит, что он «обладал окончательным словом». Диотреф (3 Ин. 9) был явно «правящим пресвитером», но это тот пример, который ни одна церковь не захотела бы увековечить. Здравый смысл может подсказывать, что группа лидеров будет функционировать лучше, если утвердит председателя, но мы не можем проследить роль «епископа» времен предполагаемой практики «правящих пресвитеров» — или даже апостольского правления, так как нет свидетельства в Библии.

25

Это истина скрыта за запретом для «новообращенных» (1 Тим. 3:6) и за мягкой учтивостью (1 Пет. 5:1).

26

Это глагол epiteleo, а перевод предложен Моулом, с. 27.

27

Хотя порядок слов в греческом языке диктует перевод «я имею вас в сердце» (англ. перевод «I have you in my heart») (ср.: RV, RSV, NIV, NASB, GNB), нельзя исключать и перевод «вы имеете меня в сердце» (англ. перевод «you have me in your heart»). Если такой перевод принять, то это означает, что Павел чувствует себя вправе быть уверенным в вечной безопасности филиппийцев во Христе, потому что он видит в них истинную любовь к себе, основанную на отождествлении его с делом и преимуществами благовествования.

28

Букв, «ваше соучастие благовествованию» (англ. «уоиг fellowship unto (eis) the gospel»), т. е. «активные действия», направленные на его продвижение. Ср.: НАБ, ББВ.

29

Перевод в RV: «yet more and тоге» (русск. перевод: «еще более и более») точно отражает смысл греческого текста, создавая впечатление неограниченного роста. Глагол «to abound» (использованный в данном англ. переводе, — «изобиловать», иметься в большом количестве) сам по себе передавал бы то же впечатление (ср., напр., 1 Кор. 14:12; 15:58; 2 Кор. 8:9), но в сочетании с наречным выражением он описывает обильный, буйный рост.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Послание к Филиппийцам»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Послание к Филиппийцам» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Послание к Филиппийцам»

Обсуждение, отзывы о книге «Послание к Филиппийцам» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x