Павел Бегичев - Современное христианское мифотворчество и разрушение мифов

Здесь есть возможность читать онлайн «Павел Бегичев - Современное христианское мифотворчество и разрушение мифов» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Нижний Новгород, Год выпуска: 2012, ISBN: 2012, Издательство: Агапе, Жанр: Религиозная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Современное христианское мифотворчество и разрушение мифов: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Современное христианское мифотворчество и разрушение мифов»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Книга Павла Бегичева поможет читателю разобраться в нелёгких вопросах толкования библейских текстов. Обращаясь к первоисточникам, языкам оригинала и историческим материалам, автор с присущим ему чувством юмора развенчивает сложившиеся с течением времени мифы и целые вероучения, возникающие из-за неверного перевода, превратного понимания и недостаточно глубокого изучения контекста популярных мест из Священного Писания. Книга будет полезна широкому кругу людей, интересующихся вопросами толкования Библии и христианской верой.

Современное христианское мифотворчество и разрушение мифов — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Современное христианское мифотворчество и разрушение мифов», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Многим, слишком многим кажется, что в Библии и так всё понятно. Чего там мудрить-то? Однако лично я в процессе своего обучения (а я окончил четыре богословских учебных заведения) постоянно убеждался, что чем больше я знаю, тем более сложный мир открывается передо мной. Тексты, раньше казавшиеся простыми, сегодня вдруг оказываются совсем не так просты. Требуется немалое время на размышление и изучение Писания. А уж если готовишься к проповеди, то и подавно! Страшно ввести народ Божий в заблуждение!

Сегодня я хочу в качестве примера рассказать вам о такой штуке, как прагматика текста. Ею часто пренебрегают в процессе толкования Писания. А зря. Упускать её из виду совершенно невозможно.

Для начала расскажу, что это за зверь такой.

Прагматика текста — это некий авторский замысел, который скрывается за словами и преследует некую цель. Эта цель не всегда может реально совпадать с значениями слов в тексте.

Например, представьте, что вы почтальон. Вы несёте в руках телеграмму с текстом: «Родился мальчик».

Можете ли вы сказать, о чём этот текст? Что он действительно значит? Какую информацию хотел сообщить автор текста?

Сделать это очень непросто, если у вас нет дополнительной информации об авторе и его целях.

Слова «Родился мальчик» могут означать всё что угодно!

Этот текст может значить:

а) Немедленно приезжай!

б) Пора высылать деньги!

в) Вот видишь! Я счастлива и без тебя!

г) Это ваше УЗИ — ерунда по сравнению с народными приметами. Врачи предсказывали девочку, а бабушка ещё когда говорила — будет мальчик.

А уж если понимать слово «мальчик» не в буквальном, а в переносном смысле, то спектр возможных толкований бесконечно расширяется.

Так вот, та цель, которую преследует автор, пишущий текст и называется прагматикой текста.

При толковании текста традиционно следует учитывать три составляющие:

1. Семантику — отношение знаков к объектам, то есть, попросту говоря, значение слова.

2. Синтаксис (синтактику) — совокупность отношений между знаками, когда изучаются связи слов в предложении и то как их расположение влияет на смысл текста.

3. Прагматику — связь знаков с «адресатом», то есть что действительно хотел сказать автор.

В обычном человеческом общении мы часто подразумеваем под нашими фразами нечто большее, чем произносим.

К примеру, если я скажу своей жене: «Что-то у меня в горле пересохло!» — моя жена принесёт мне стакан воды, хотя в моих словах не содержалось буквальной просьбы. Любящая жена без труда поймёт прагматику моих слов: я не хочу проинформировать её о состоянии моего горла, а банально хочу пить.

Прагматика текста иногда может даже противоречить смыслу сказанных слов.

Например, подчёркнуто вежливый тон может свидетельствовать о явно негативном отношении к собеседнику. Если мой близкий друг внезапно начнет называть меня «на вы» и по имени-отчеству, я пойму, что что-то в наших отношениях разладилось, испортилось.

В качестве иллюстрации вспомните диалог Самохвалова и Новосельцева из кинофильма «Служебный роман»:

Ю. Г.: Что ты не здороваешься, Толя?

А. Е.: Здравствуйте, Юрий Григорьевич!

Ю. Г.: Толя, я бы хотел, чтобы между нами не было никакой неопределённости.

А. Е.: Между нами, по-моему, всё предельно ясно.

Ю. Г.: Слушай, я должен тебе сказать, хотя мне это и нелегко: ты молодец. Я тебя зауважал. Ты меня стукнул по заслугам.

А. Е.: Далеко пойдёте.

Знавал я также одного служителя церкви, который, желая унизить собеседника, неизменно начинал свою речь с фразы: «Мой дорогой и возлюбленный брат…» Не секрет, что дипломатические ультиматумы к вероятному военному противнику принято заканчивать фразой: «Примите уверения в совершеннейшем к Вам почтении…»

Обычно толкователи Писания тратят немало времени на изучение значений слов и их связей в предложении, но совершенно упускают из вида авторский замысел, то есть прагматику текста.

А от этого могут появиться ошибки в толковании Слова Божьего и, как следствие, различные заблуждения.

Позвольте привести несколько примеров, когда понимание прагматики текста может помочь избежать досадных недоразумений.

1. Обычное значение слова может меняться на прямо противоположное.

Классический пример из книги Иова: «И сказала ему жена его: ты всё ещё твёрд в непорочности твоей! Похули Бога и умри» (Иов. 2:9).

Читающие Писание в оригинале часто испытывают шок, когда видят, что вместо слова «похули» в еврейском тексте стоит глагол «barak», означающий «благослови».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Современное христианское мифотворчество и разрушение мифов»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Современное христианское мифотворчество и разрушение мифов» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Современное христианское мифотворчество и разрушение мифов»

Обсуждение, отзывы о книге «Современное христианское мифотворчество и разрушение мифов» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x