Аполлос (1745–1801) – епископ Орловский в 17881798 гг. и богослов.
Юрьева роса – роса в Юрьев день (23 апреля по ст. ст.), еще одно название дня Егория светлохраброго.
С Ивана до полу-Петра – с 8 мая до 30 июня.
Слух, молва (лат.).
Федосеевцы – старообрядческая секта, выделившаяся из беспоповцев в начале XVIII века; проповедовали безбрачие, не признавали молитвы за царя. Пилиппоны (филипповцы) – старообрядческая секта, проповедовавшая культ самосожжения; отделилась от беспоповпев в 30-х гг. XVIII века Перекрещиванцы (анабаптисты) – религиозная секта, в которой обряд крещения производился над взрослыми людьми, с целью «сознательного» приобщения их к вере. Хлысты – религиозная секта, возникшая в России в XVII веке; «радения» сопровождались ударами хлыстом, исступленными песнопениями, прыжками.
Зодия (греч.) – одна из двенадцати частей зодиака.
Плезирная трубка – подзорная труба.
Краевич Константин Дмитриевич (1833–1892) – русский ученый и педагог.
То есть не распространял на Россию библейское пророчество Даниила о Пришествии Мессии через 70 * 7 лет («седьмины»). (Прим. автора.)
Поппе (Поп А.) (1688–1744) – английский поэт, автор поэмы «Опыт о человеке».
По-видимому, речь идет о мощах епископа воронежского Тихона Задонского, открытых в августе 1861 г.
Девясил – растение, используемое в народе для лечения грудных болезней.
Надхождение стени (ст. – слав.) – приступ боли (стенаний).
Нивари (церк. – слав.) – земледельцы.
Рыбари (церк. – слав.) – рыбаки.
Корчемство – торговля спиртными напитками, независимая от государственной.
Пихтерь – большая высокая корзина.
Хрептуг – мешок, торба с кормом для лошадей.
То есть при проктологических проблемах.
Одрец – носилки.
Пупавки – ромашки.
Архитриклин (греч.) – старейшина, хозяин.
Совестный суд – учреждение в старой России, где спорные дела решались не по закону, а по совести судей.
До кончиков ногтей (фр.).
То есть освобождение крестьян без земли.
Номады (греч.) – кочевники.
Сердовые – средних лет люди.
Белый – старый (человек).
Святой Антоний Великий (III век до н. э.) – подвижник, пустынник, многие годы боровшийся с искушениями и видениями.
То есть герой принадлежит к староверам.
Сдание – ответ, возражение.
Деян. 2: 23.
Мф. 5: 44.
Цитата из Библии в древнерусском переводе: Еккл.
12: 12.
См.: Лк. 7: 36, 44.
Евр. 13: 8.
Мф. 9: 11; Мк. 2: 16; Лк. 5: 30.
Мф. 8: 8.
Откр. 22: 20.
Срящите (церк. – сл.) – встречайте.
Вонмем (церк. – сл.) – слушайте.
Рим. 12: 20.
Мф. 5: 44; Лк. 6: 27.
Пахва – седельный ремень с кольцом, в которое продевается хвост лошади, чтобы седло не сползало ей на шею.
Паперсь – ремень или тесьма в конском уборе на нижней части конской груди.
«Змеиные головки» – привески, украшения, часть конской сбруи.
Орчак – остов седла.
Вальтрап – верхнее покрывало на седло или на потник под седло.
Чайного ликера (фр.).
Высшей школы (фр.).
Обры (др. – рус.) – авары, кочевые племена Центральной Азии, Западной Сибири, Приуралья и Поволжья.
Дулебы – объединение восточнославянских племен на территории Западной Волыни.
Моя дорогая (фр.).
Рученец – срок.
Со стрелами Амура (фр.).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу