• Пожаловаться

О. Генри: Обращение Джимми Валентайна

Здесь есть возможность читать онлайн «О. Генри: Обращение Джимми Валентайна» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Юмористическая проза / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Обращение Джимми Валентайна: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Обращение Джимми Валентайна»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

О. Генри (1862 - 1910) - псевдоним Вильяма Сиднея Портера, выдающегося американского новеллиста, прославившегося блестящими юмористическими рассказами. За свою недолгую творческую жизнь он написал около 280 рассказов, не считая фельетонов и различных маленьких произведений.

О. Генри: другие книги автора


Кто написал Обращение Джимми Валентайна? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Обращение Джимми Валентайна — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Обращение Джимми Валентайна», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
A young lady crossed the street, passed him at the corner and entered a door over which was the sign,Молодая девушка пересекла улицу, обогнала Джимми на углу и вошла в дверь, над которой висела вывеска,
"The Elmore Bank.""Городской банк".
Jimmy Valentine looked into her eyes, forgot what he was, and became another man.Джимми Валентайн заглянул ей в глаза, забыл, кто он такой, и стал другим человеком.
She lowered her eyes and coloured slightly.Девушка опустила глаза и слегка покраснела.
Young men of Jimmy's style and looks were scarce in Elmore.В Элморе не часто встречались солодые люди с манерами и внешностью Джимми.
Jimmy collared a boy that was loafing on the steps of the bank as if he were one of the stockholders, and began to ask him questions about the town, feeding him dimes at intervals.Джимми схватил за шиворот мальчишку, который слонялся у подъезда банка, словно акционер, и начал расспрашивать о городе, время от времени скармливая ему десятицентовые монетки.
By and by the young lady came out, looking royally unconscious of the young man with the suit-case, and went her way.Вскоре молодая девушка опять появилась в дверях банка и пошла по своим делам, намеренно игнорируя существование молодого человека с чемоданчиком.
"Isn' that young lady Polly Simpson?" asked Jimmy, with specious guile.- Это, кажется, мисс Полли Симпсон? - спросил Джимми, явно хитря.
"Naw," said the boy. "She's Annabel Adams.- Да нет, - ответил мальчишка, - это Аннабел Адамс.
Her pa owns this bank.Ее папа банкир.
Why'd you come to Elmore for?А вы зачем приехали в Элмор?
Is that a gold watch-chain?Это у вас золотая цепочка?
I'm going to get a bulldog.Мне скоро подарят бульдога.
Got any more dimes?"А еще десять центов у вас есть?
Jimmy went to the Planters' Hotel, registered as Ralph D. Spencer, and engaged a room.Джимми пошел а "Отель плантаторов", записался там под именем Ральфа Д.Спенсера и взял номер.
He leaned on the desk and declared his platform to the clerk.Облокотившись на конторку он сообщил регистратору о своих намерениях.
He said he had come to Elmore to look for a location to go into business.Он приехал в Элмор на жительство, хочет заняться коммерцией.
How was the shoe business, now, in the town?Как теперь у них в городе с обувью?
He had thought of the shoe business.Он подумывает насчет обувной торговли.
Was there an opening?Есть какие-нибудь шансы?
The clerk was impressed by the clothes and manner of Jimmy.Костюм и манеры Джимми произвели впечатление на конторщика.
He, himself, was something of a pattern of fashion to the thinly gilded youth of Elmore, but he now perceived his shortcomings.Он сам был законодателем мод для не густо позолоченной молодежи Элмора, но теперь понял, чего ему не хватает.
While trying to figure out Jimmy's manner of tying his four-in-hand he cordially gave information.Стараясь сообразить, как именно Джимми завязывает свой галстук, он почтительно давал ему информацию.
Yes, there ought to be a good opening in the shoe line.Да, по обувной части шансы должны быть.
There wasn't an exclusive shoe-store in the place.В городе нет магазина обуви.
The dry-goods and general stores handled them. Business in all lines was fairly good.Ею торгуют универсальные и мануфактурные магазины.
Hoped Mr. Spencer would decide to locate in Elmore.Нужно надеяться, что мистер Спенсер решит поселиться в Элморе.
He would find it a pleasant town to live in, and the people very sociable.Он сам увидит, что у них в гроде жить приятно, народ здесь очень общительный.
Mr. Spencer thought he would stop over in the town a few days and look over the situation.Мистер Спенсер решил остановиться в городе на несколько дней и осмотреться для начала.
No, the clerk needn't call the boy.Нет, звать мальчика не нужно.
He would carry up his suit-case, himself; it was rather heavy.Чемодан довольно тяжелый, он донесет его сам.
Mr. Ralph Spencer, the phoenix that arose from Jimmy Valentine's ashes-ashes left by the flame of a sudden and alterative attack of love-remained in Elmore, and prospered.Мистер Ральф Спенсер, феникс, возникший из пепла Джимми Валентайна, охваченного огнем внезапно вспыхнувшей и преобразившей его любви, остался в Элморе и преуспел.
He opened a shoe-store and secured a good run of trade.Он открыл магазин обуви и обзавелся клиентурой.
Socially he was also a success, and made many friends.В обществе он тоже имел успех и приобрел много знакомых.
And he accomplished the wish of his heart.И того, к чему стремилось его сердце, он сумел добиться.
He met Miss Annabel Adams, and became more and more captivated by her charms.Он познакомился с мисс Аннабел Адамс и с каждым днем все больше пленялся ею.
At the end of a year the situation of Mr. Ralph Spencer was this: he had won the respect of the community, his shoe-store was flourishing, and he and Annabel were engaged to be married in two weeks.К концу года положение мистера Ральфа Спенсера было таково: он приобрел уважение общества, его торговля обувью процветала, через две недели он должен был жениться на мисс Аннабел Адамс.
Mr. Adams, the typical, plodding, country banker, approved of Spencer.Мистер Адамс, типичный провинциальный банкир, благоволил к Спенсеру.
Annabel's pride in him almost equalled her affection.Аннабел гордилась им не меньше, чем любила его.
He was as much at home in the family of Mr. Adams and that of Annabel's married sister as if he were already a member.В доме у мистера Адамса и у замужней сестры Аннабел он стал своим человеком, как будто уже вошел в семью.
One day Jimmy sat down in his room and wrote this letter, which he mailed to the safe address of one of his old friends in St. Louis:И вот однажды Джимми заперся в своей комнате и написал следующее письмо, которое потом было послано по надежному адресу одному из его старых друзей в Сент-Луисе:
Dear Old Pal: I want you to be at Sullivan's place, in Little Rock, next Wednesday night, at nine o'clock."Дорогой друг! Мне надо, чтобы в будущую среду к девяти часам вечера ты был у Салливана в Литл-Рок.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Обращение Джимми Валентайна»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Обращение Джимми Валентайна» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Обращение Джимми Валентайна»

Обсуждение, отзывы о книге «Обращение Джимми Валентайна» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.