— Этот, милорд.
— Наш дом?
— Да, милорд.
— То есть Рочестер-Эбби?
— Да, милорд.
— Вы смеетесь надо мной, Дживс.
— Никогда бы не позволил себе такой вольности, милорд.
— Вы всерьез хотите сказать, что эта беженка из американского сумасшедшего дома, где она содержалась под присмотром, покуда не улизнула, замаскировавшись с помощью накладной бороды, теперь намерена выложить твердую монету за Рочестер-Эбби?
— Именно так я понял слова сэра Родерика и леди Кармойл, милорд.
Билл перевел дух.
— Ну, знаете ли! Недаром говорится, каких только чудаков на свете не бывает. И эта дама, она что, останется у нас погостить?
— Насколько я понял, да, милорд.
— В таком случае будет лучше, если вы уберете те два ведра, которые подставили в верхнем коридоре под течь с потолка. Они производят невыгодное впечатление.
— Непременно, милорд. И еще я подколю булавками обои. Куда вы, ваше сиятельство, предполагаете поместить миссис Спотсворт?
— В покои королевы Елизаветы. Это — самое лучшее, что у нас есть.
— Очень хорошо, милорд. Я вставлю в дымоход проволочную решетку, чтобы в спальню не проникали гнездящиеся там летучие мыши.
— Ванную комнату, боюсь, мы выделить для нее не сможем.
— К сожалению, нет, милорд.
— Но если она согласна обходиться душем, пусть становится под течь в верхнем коридоре.
Дживс укоризненно поджал губы.
— Дозвольте мне заметить, ваше сиятельство, сейчас шутить так крайне нежелательно. Вы можете ненароком обмолвиться подобной шуткой в присутствии миссис Спотсворт.
Джил, которая отошла, пылая гневом, к двери в сад да так и остановилась, взволнованно слушала их разговор. Справедливое негодование, побудившее ее только что обозвать своего нареченного свиньей в человеческом обличий, теперь улеглось в ее сердце, слишком потрясающей была новость. Войне был положен конец.
— Да-да, горе ты мое, — подхватила Джил, поскольку полностью разделяла опасения Дживса. — Нельзя, чтобы ты даже про себя так думал. Ой, Билл, как это замечательно! Если она купит дом, у тебя хватит денег приобрести ферму. Я уверена, у нас с тобой прекрасно пойдет дело на ферме, при моем ветеринарном образовании и при твоем сельскохозяйственном опыте.
— При каком моем опыте? Дживс кашлянул.
— Мне кажется, мисс Уайверн имеет в виду широкий круг познаний, приобретенных вашим сиятельством при выполнении работы для Сельскохозяйственного Совета, милорд.
— А-а, ну да. Понимаю. Конечно, конечно. Для Сельскохозяйственного Совета. Ну как же. Благодарю вас, Дживс.
— Не стоит благодарности, милорд. Но Джил продолжала мечтать вслух.
— Если ты получишь от этой миссис Спотсворт действительно порядочную сумму, мы сможем завести племенное стадо. Это очень выгодное дело. Интересно, сколько примерно можно выручить за этот дом?
— Боюсь, что не особенно много. Он знавал лучшие времена.
— А сколько ты собираешься запросить?
— Три тысячи пять фунтов два шилинга и шесть пенсов.
— Что-что?
Билл растерянно заморгал.
— Прости. Я думал совсем не о том.
— Но откуда такие странные цифры?
— Сам не знаю.
— Не можешь же ты не знать.
— Понятия не имею.
— Но была же какая-то причина.
— Упомянутая сумма всплыла сегодня в связи с хлопотами его сиятельства по делам Сельскохозяйственного Совета, мисс, — ловко вмешался Дживс. — Вы конечно помните, милорд, я тогда обратил ваше внимание на то, что сумма очень странная.
— Да-да, Дживс. Конечно. Я припоминаю.
— Вот поэтому вы и сказали: три тысячи пять фунтов два шилинга и шесть пенсов.
— Ну да, поэтому я и сказал: три тысячи пять фунтов два шилинга и шесть пенсов.
— Такие минутные аберрации памяти — явление достаточно обычное, насколько я знаю. А теперь, если мне позволительно вам напомнить, я думаю, вам следует немедля поспешить в тисовую аллею, милорд. Сейчас время решает все.
— Да, конечно. Они ведь меня ждут, верно? Ты идешь, Джил?
— Не могу, милый. Я должна посетить своих больных. Надо съездить в Стоувер посмотреть мопса Мейнуорингов, хотя я подозреваю, что собачка совершенно здорова. На редкость мнительное животное.
— Но к обеду-то ты будешь?
— Обязательно. Я скоро вернусь. У меня уже слюнки текут.
Джил вышла в сад. Билл отер пот со лба. Уф-ф! Едва не попался.
— Дживс, вы меня спасли, — сказал он. — Если бы не ваша сообразительность, все бы вышло наружу.
— Рад быть полезным, милорд.
— Еще бы мгновенье, и заработала бы женская интуиция. А тогда пиши пропало. Вы ведь едите много рыбы, Дживс?
Читать дальше