Майор сел, заказал выпить и извинился перед военными полисменами.
— А в этом что-то есть, джентльмены. Можете меня выручить? Это должен быть чертовски интересный случай.
— Самая быстрая скачка на всем дальневосточном фронте, — поддержал его Ловец.
— Вы… эт-та, можете пользоваться моей бронью, — сказал ему Дюк. — Я был записан на 3 часа, но вижу, что для вас это значит куда больше.
— Очень мило с вашей стороны, капитан, — ответил майор Хаскелл.
Они выпили еще, доели затянувшийся ланч, и в 3 часа майор Хаскелл отправился на свидание.
— Удачи, — пожелал Ловец. — не сломайте свой ствол.
— Вы… эт-та, главное не упустите, когда рыбка задергается, — предупредил Дюк.
Через пятнадцать минут майор, бледный и выпотрошенный, снова появился и нервно заказал двойной скотч.
— Быстро вы, — сказал Дюк. — Майор, вы должно быть из тех скорострельных спринтеров.
Майор не ответил.
— Да брось, майор, — приставал Ловец, — как это было?
— Не думаю, что это эпилепсия. Думаю, это просто истерические конвульсии, — ответил майор.
— Ага, а как прошло-то все? — настаивал Дюк.
— Потрясающе, — сказал майор и ушел.
В последующие два дня бизнес у миссис Ли процветал. Шлюха с эпилепсией пользовалась бешенным спросом. Обитатели Болота околачивались поблизости, с интересом наблюдали, болтали со многими выжившими, но сами не пользовались ее услугами.
На второй день Ястреб спросил:
— А когда вы-то ее попробуете?
— Может, завтра, — ответил Ловец.
— К чему спешить? — спросил Дюк. — А ты сам-то когда ее отведаешь?
— Никогда, — сказал Ястреб. — Я человек скромных запросов, которые уже вдоволь успел удовлетворить.
На третий день полковник Генри Блэйк, вернувшись к своим обязанностям командующего МЭШ 4077, остановился в 325 эвакуационном, позвонил в свою часть и запросил машину. Он побеседовал с полковником ДеЛонгом, который и сообщил ему, что обитателей Болота отправили проходить психиатрический осмотр в 325 эвакуационном.
Генри с удовольствием поржал, но про себя. Он отыскал майора Хаскелла, и тот сообщил, что Макинтаер и Форрест у миссис Ли, а Пирс скрылся.
— Не волнуйся, майор, они все у миссис Ли. Я схожу туда. Когда мой водитель подъедет, будь так любезен, пошли его туда за нами.
— Прости, полковник, но даже если Пирс отыщется, я не смогу позволить ему вернуться к делам. Вот увидишь его и сам со мной согласишься.
— Пирс теперь не более сумасшедший, чем был всегда, — успокоил его Генри. — Не беспокойся за него.
— С удовольствием согласился бы, — сказал Хаскелл.
Они нашли хирургов в баре заведения миссис Ли.
— Приветик, Генри. Как делишки? — спросил Ястреб. — Спорю, тебе в Токио много перепало, так ведь?
— Заткнись, Пирс. Что тут происходит?
— Я сошел с ума, — сказал Ястреб, кивая на майора. — Спроси у него.
— Думаю, тебе лучше поехать со мной, Пирс, — сказал майор Хаскелл.
Вмешался Ловец:
— Генри не верит тебе, Ястреб. Скажи что-нибудь на шизофреническом.
— Папаша вращал Эддистоунский маяк.
С Русалкой разок переспал с перепоя,
Из их союза родились мы трое:
Безмозглый дельфин, глупый ёрш, ну и я [34]
— Вот видите? — сказал Дюк.
Полковник Блэйк повернулся к майору Хаскелу:
— Я отвечаю за него. Поверьте, вас надули. Считайте, вам повезло. Меня кормили этим дерьмом месяцами. А вам посчастливилось выслушивать их всего пару часов.
Ястреб подозвал миссис Ли и шепнул ей что-то на ухо. Миссис Ли отозвала полковника поговорить наедине и отвела его наверх в известную комнату, а Ястреб тем временем заказал выпивку для всех и сказал майору Хаскеллу:
— Жаль разочаровывать тебя, папуля, но я не такой дурак, как убедил тебя. Я собираюсь вернуться в МЭШ вместе со всеми, когда Генри насладится Стремительнейшей Скачкой на всем дальневосточном фронте. Выпей со мной, и больше никаких стонов за баром пока мы не уехали.
— Хорошо, — согласился Хаскел, — но я все еще убежден, что ты ненормален.
— А я и есть ненормальный. Нормальные люди сойдут с ума в этом месте.
Когда все пили по второй, вернулся полковник Блэйк.
— Ну, — спросил Ловец Джон.
– О, бойся Бармаглота, сын! — сказал полковник, обращаясь к майору Хаскелю, и продолжил, — Он так свирлеп и дик, А в глуше рымит исполин — Злопастный Брандашмыг! [35]
— Майор, — сказал Ястреб Хаскеллу, — похоже, это по вашей части.
— Ага, майор, — сказал Дюк, — Вас… эт-та, учили лечить такое, а нам, пожалуй, пора…
Читать дальше