• Пожаловаться

Пэлем Вудхауз: Том 5. Дживс и Вустер

Здесь есть возможность читать онлайн «Пэлем Вудхауз: Том 5. Дживс и Вустер» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: Москва, год выпуска: 2000, ISBN: 5-86095-120-5, издательство: Остожье, категория: Юмористическая проза / Классическая проза / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Пэлем Вудхауз Том 5. Дживс и Вустер

Том 5. Дживс и Вустер: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Том 5. Дживс и Вустер»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Главные персонажи предлагаемого цикла романов П. Г. Вудхауза (всего их полтора десятка и мы планируем публикации по мере готовности) — премудрый книгочей слуга Дживс и его дурашливый великосветский хозяин Берти Вустер — традиционная комическая пара, вроде Дон Кихота и Санчо Пансы, но наоборот. Они как могут и понимают оказывают помощь ближним, попадая в разные смехотворные передряги, и неутомимо отстаивают старый сказочный мир, мир доброты и верности.

Пэлем Вудхауз: другие книги автора


Кто написал Том 5. Дживс и Вустер? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Том 5. Дживс и Вустер — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Том 5. Дживс и Вустер», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

87

Берти перефразирует возвышенный образ из трагического стихотворения А. Теннисона «In Memoriam», посвященного погибшим солдатам.

88

Тщательно одетый (фр.).

89

Речь идет о том, как Моисей убеждал фараона отпустить евреев из плена и для вящей убедительности, с помощью Господа, напустил на Египет 10 казней, из них 2-я была казнь лягушками (в русском переводе — жабами). Исход, гл. 8, ст. 2–4: «И воскипит река жабами, и они выйдут, и войдут в дом твой, и в спальню твою, и в домы рабов твоих и народа твоего, и в печи твои, и в квашни твои».

90

В русском переводе — мошками. Исход, гл. 8, ст. 16.

91

Аллюзия на хрестоматийные стихи С. Т. Колриджа (1772–1894) «Поэма о старом моряке».

92

Имеется в виду музыкальная кинодрама «Шоколадный солдатик», поставленная по одноименной пьесе Бернарда Шоу.

93

«Бен Воин» — сатирическое стихотворение Томаса Гуда (1779–1845).

94

Напомним читателю, что свист и топот — это народные знаки одобрения.

95

Организация, объединяющая жительниц сельской местности, с различными уклонами — садоводство, рукоделие, кулинария и пр.

96

Цитата из «Венецианского купца» В.Шекспира. Акт 5, сц. 1.

97

Строки из «Оды соловью» Джона Китса (1795–1821). Ииокрена — источник на горе Геликон, забивший из-под копыт Пегаса.

98

«Кто-то ошибся… / Пушки слева, / Пушки справа / Грохочут, и ядра летят» — описание боя в известном стихотворении А. Темнисона «Атака легкой кавалерии» (1854). Речь, кстати, идет о Крымской войне.

99

До реформы 1971 г. 1 шиллинг равнялся в Англии 10 пенсам.

100

Образ из поэмы С. Т. Колриджа «Кубла-Хан» (1797).

101

Имеется в виду Джордж, барон Джеффриз, председательствовавший в суде над участниками восстания герцога Монмутского против короля Иакова II (1685), когда им были приговорены к смертной казни 300 человек.

102

Из поэмы В. Скотта «Мармион» (1808). Песнь 6, ст. 30.

103

Берти, с помощью Дживса, вспоминает 29-й библейский псалом, ст. 6.

104

Ссылка на стихотворение «Миссионерский гимн» английского религиозного поэта епископа Реджинальда Хибера (1783–1826).

105

Из стихотворения Генри Лонгфелло «Псалом к Жизни» (1839).

106

Библейский Псалом 41, ст.1 (в английской Псалтыри 42, ст. 1) «Как лань желает к потокам воды».

107

Аллюзия на стихотворение Г. Лонгфелло «Девичество» (1842).

108

Искаж. слова Гамлета над могилой Офелии. В. Шекспир. «Гамлет», акт 5, сц. 1.

109

Берти с Дживсом цитируют стихотворение Т.Грэя «Вид издали на Итонский колледж» (1742).

110

Фред Астер (1899–1987) — прославленный танцор, звезда Голливуда.

111

«Франт» (Бо) Браммел, Джордж Брайан (1778–1840) — близкий друг и арбитр элегантности в окружении принца-регента Джорджа, впоследствии короля Георга IV.

112

О том, как юный герой Лохинвар возвратился из Западных стран, рассказывается в начале поэмы В. Скотта «Мармион» (1808).

113

Лондонское учебное заведение для подготовки служащих полиции.

114

Юджин Арам — преступный персонаж поэмы Т. Гуда «Сон Юджина Арама» (1829).

115

Имеются в виду строки из поэмы Т. Мура «Лалла Рук» (1817): «Я вскармливал милых газелей, / Чтобы жизнь мою украшали, / Но едва привязавшись ко мне, / Они умирали».

116

Образ из поэмы Дж. Байрона «Разрушение Синнахериба» (1815).

117

О том, как три святых мужа: Седрах, Мисах и Авденаго, — были брошены р. горящую печь, но не сгорели, повествуется в библейской Книге Пророка Даниила, гл 3.

118

Nolle prosequi (лат.) — юридическая формула отказа от иска со стороны истца, букв. — «продолжать не буду».

119

Нобби ссылается на библейский 57-й псалом, стих 5–6.

120

Благословенная Дева, выглядывающая из золотых облаков, — образ из одноименного стихотворения Д.Г.Росетти (1850).

121

Sang-froid (фр.) — хладнокровие.

122

Знаменитое поэтическое описание ночного неба из драмы В.Шекспира «Венецианский купец». Акт 5, сц. 1.

123

Две шекспировские цитаты из «Как вам это понравится» и «Короля Лира».

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Том 5. Дживс и Вустер»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Том 5. Дживс и Вустер» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Том 5. Дживс и Вустер»

Обсуждение, отзывы о книге «Том 5. Дживс и Вустер» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.