«Победа и отмщение», «Боже, покарай Англию!», «У сына Австрии есть отчизна. Он любит ее, и у него есть ради чего сражаться за отчизну» ( нем .).
Брук-на-Лейте ( нем .).
Шопронская улица? ( искаж. венг .).
Это отвратительно! ( нем .).
Отвратительно, в самом деле отвратительно! ( нем .).
Таскает с собой ( нем .).
Господин, господин, господин судья… Девочки, девочки, деревенские девочки ( искаж. венг .).
Не понимаю ( венг .).
Вы понимаете по-немецки? ( нем .).
Немножко ( искаж. нем .).
Скажите барыне, что я хочу с ней говорить. Скажите, что для нее в коридоре есть письмо от одного господина ( нем .).
Барыня сказала, что у нее нет времени; если что-нибудь нужно, передайте мне ( искаж. нем .).
Письмо для барыни, но держите язык за зубами ( искаж. нем .)
Я подожду ответа здесь, в передней ( нем .).
Венгерская площадная ругань.
Что это должно значить? Где этот проклятый негодяй, который принес письмо? ( нем .).
Я написал, не обер-лейтенант ( нем .).
Подпись, фамилия фальшивые ( нем .).
Я люблю вашу жену ( нем .).
Капитальная женщина ( нем .).
Прекратить огонь ( нем .).
Держаться ( нем .).
Женский род — эх вы, а еще образованный человек — есть «он фож». А мужской род есть «она фожак». Мы знаем своих паппенгеймцев ( нем .).
Благослови, боже, мадьяр (начало венгерского национального гимна).
Пополнение ( нем .).
«Исследование по истории эволюции половой морали» ( нем .).
В чем дело? ( нем .).
Швейк и Водичка ( нем .).
Морковные обжоры, глупые рольмопсы, трефовая семерка, грязная свинья, влеплю вам затрещины в ваши лунообразные морды ( смесь чешск. и польск .).
Друзья в минуту расставанья с надеждой шепчут: «До свиданья» ( нем .).
Не стрелять! ( нем .).
Не стучать! ( нем .).
Войдите! ( нем .).
Осмелюсь доложить ( нем .).
Да, еще раз! ( нем. диал .).
Поверьте, до сих пор я видел в жизни мало хорошего. Меня удивляет этот вопрос ( нем .).
Через полгода я сдам государственные экзамены и получу степень доктора ( нем .).
Если они появятся в хороших переплетах ( нем .).
В таком настроении он получил приглашение и пошел к ней ( нем .).
Политически неблагонадежны ( нем .).
Да, господа, Крамарж, Шейнер и Клофач… ( нем .).
Одиннадцатой маршевой роте ( нем .).
Ротному командиру ( нем .).
Завтра утром на совещание ( нем .).
В девять часов. — Подпись ( нем .).
Полковник Шредер ( нем .).
Итак, в чем дело? ( нем .).
Опять совещание, черт их дери всех! ( нем .).
Старший писарь фельдфебель Ванек, господин обер-лейтенант ( нем .).
Чернила ( нем .).
Это что такое, господа? ( нем .).
По всей вероятности, кошачий кал, господин полковник ( нем .).
Бессмысленный набор немецких слов.
Грубое немецкое ругательство.
Мы покажем этим сербам, что австрийцы победят ( нем .).
Всем укрыться, укрыться! ( нем .).
Где командование батальона? ( нем .).
Все назад! Все назад! ( нем .).
Направление на ложбину, по одному! ( нем .).
на месте преступления ( лат .).
Спи, усни! Спи, усни!
Очи сонные сомкни.
Луч погас на небе алый,
засыпай же, люд усталый,
и до утра отдохни.
Спи, усни! Спи, усни! ( нем .).
Читать дальше