Александр Копылов - Мартин Скотт. Фракс и оракул (Перевод)

Здесь есть возможность читать онлайн «Александр Копылов - Мартин Скотт. Фракс и оракул (Перевод)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Мартин Скотт. Фракс и оракул (Перевод): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Мартин Скотт. Фракс и оракул (Перевод)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В десятой книге серии армия сил Запада во главе с Лисутаридой Властительницей Небес готовится к борьбе с орками. Фракс неожиданно становится капитаном службы безопасности, и дел у него невпроворот. Кто доставит Лисутариду к оракулу, да так, чтобы не пронюхала Истинная Церковь? Фракс. Кому искать могущественную колдунью орков, способную принимать любой облик? Опять Фраксу. Даже розыск похищенных туфель чародейки, и тот взвалили на Фракса, а помощи ни на грош. Верная спутница Макри все время прячется от своего бывшего любовника-эльфа, от подчиненных никакого толку, а собрат по розыску - наемная убийца. Да и в округе неспокойно: бури, засады, разозленные ниожцы, а вдобавок где-то рядом ошивается целая армия орков-невидимок. Но самая страшная беда - остро не хватает пива.

Мартин Скотт. Фракс и оракул (Перевод) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Мартин Скотт. Фракс и оракул (Перевод)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Не волнуйся, Лисутарида поможет. Тирини была ее лучшей подругой.

- Надеюсь на то. По пути сюда мы повстречали еще одного турайского волшебника, но толку от него чуть.

- И кого же?

- Корания. Он не пришелся мне по вкусу.

- Кораний Точильщик? Хорошие новости, Гурд. У него хватает силенок. Окажет помощь в войне.

- Возможно, но человек он скверный. За всю дорогу и парочку слов не произнес. И Тирини не помог. Сидел с таким видом, словно считает, будто ей самой следует справляться.

Подавальщица ставит миску с рагу на стол. Я благодарю ее, даю щедрые чаевые и принимаюсь размешивать клубни ямса.

- Вот как, опять нам на войну.

Гурд кивает. Он крепок телом и широк в кости, с внушительными мускулами на руках и длинной гривой волос, сейчас по большей части седых, и все еще выглядит тем варваром, который когда-то заявился в Турай - должно быть, более двадцати лет тому назад. Много раз мы сражались плечом к плечу в качестве наемников и солдат. Закончил он владельцем таверны, а я - его платным жильцом. Это что-то, да говорит о том, кто из нас самый мудрый.

- Что ты там толковал о своей службе в отдельном отряде охраны? Я ожидал, что ты будешь со мной в турайских фалангах.

- Я бы и рад туда попасть. К несчастью, я столько раз спасал жизнь Лисутариде, что она и шагу без меня ступить не может. Говорю тебе, Гурд, если б я не приглядывал за Лисутаридой, мы бы уже проиграли войну.

Гурд смеется.

- Ты спасал ей жизнь? Уверен, что не Макри?

- Макри? Да от нее с самого начала не было толку. Абсолютно бесполезная. Если б я не втащил ее скелет, обтянутый кожей, на лодку, нынче она бы уже была пищей для дракона. И разве я дождался от нее благодарности? Говорю тебе, Гурд, последние недели прошли как кошмарный сон. Приходилось повсюду пасти этих двух баб.

Я бахаю кружкой о стол.

- Можно подумать, могучая волшебница и так называемый чемпион среди гладиаторов окажутся способны сами о себе позаботиться. В действительности же они все взвалили на мою шею. А сами большую часть времени провели в рыданиях.

- В рыданиях?

- Да. В высшей степени омерзительно. Ты же знаешь Макри - она обожает бахвалиться тем, каким крутым гладиатором была и сколько схваток выиграла. Вот что я тебе скажу: когда что-то идет не так, она тут же ударяется в плач. С тех пор, как Турай пал, она практически все время ревет, как дитя. И Лисутарида не лучше. Болтает, как повергает оземь драконов, а при малейшем поводе тоже исходит слезами.

Гурд выглядит пораженным.

- И Лисутарида тоже?

- Клянусь, что это правда. Слушай, Гурд, было время, когда я чуть рассудка не лишался: тут завывает Лисутарида, с другой стороны Макри пускает пузыри. Ты же знаешь, что я не могу выстоять против женского плача.

- Никто не может.

Я награждаю Гурда суровым взглядом.

- Ты же не планируешь удариться в слезы сейчас, когда мы вновь встретились, а?

- Уж точно нет.

Благополучно выяснив, что никто из нас не собирается рыдать, мы опустошаем несколько кружечек. Не могу описать словами, какое же это облегчение видеть его живым. Мы все еще травим байки, как Гурд заявляет вдруг, что должен меня покинуть. Он обещал Танроуз купить с ней припасов и отнести в их палатку. Я разочарован.

- Она сама не справится?

- Я пообещал, что не подведу.

В отличие от меня, Гурд - человек, который держит слово, даже если б ему хотелось и дальше хлестать эль. Вероятно, мне следует восхищаться им за это. Когда он уходит, я немного ворчу и позволяю себе еще одну кружку пива, дабы сгладить разочарование. Бросаю взгляд на пустую миску из-под рагу. Не так уж и плохо. Но, конечно, и рядом не стояло с яствами от Танроуз. Осматриваю небольшую таверну, смутно представляя, что же делать дальше. Расследовать, полагаю. Но расследовать-то и нечего. Даже нет никакой зацепки. Если уж Дизиз Невидимая и заявилась в Самсарин, сомневаюсь, что у нее есть намерение показаться в "Пивном Пройдохе". Начинаю испытывать легкое раздражение. Все это прекрасно, что Лисутарида велит мне отправиться на розыски Дизиз, но разве это дело не для чародеев? Да, у меня когда-то имелись волшебные силенки, но нынче от них мало что осталось. Я никак не способен магически обнаружить Дизиз. Что я там плел Анумариде Громовой Молнии о кропотливом распутывании клубка загадок? Не припоминаю. Какую-то ерунду, наверно.

- Катитесь вы все к дьяволу, - ворчу я. - Особенно Анумарида. Никогда не подозревал, что настанет день, когда я окажусь в таверне с кем-то, кто выпрашивает стакан воды. О чем только думала Лисутарида, подсовывая ее мне в качестве помощницы? Если это наилучшая молодая волшебница, что у нас есть, Запад обречен.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Мартин Скотт. Фракс и оракул (Перевод)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Мартин Скотт. Фракс и оракул (Перевод)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Мартин Скотт - Фракс на войне
Мартин Скотт
Мартин Миллар - Фракс. Том 1
Мартин Миллар
Мартин Скотт - Фракс и оракул
Мартин Скотт
Мартин Скотт - Фракс и чародеи
Мартин Скотт
Мартин Скотт - Фракс-ловкач
Мартин Скотт
Мартин Скотт - Фракс в осаде
Мартин Скотт
Отзывы о книге «Мартин Скотт. Фракс и оракул (Перевод)»

Обсуждение, отзывы о книге «Мартин Скотт. Фракс и оракул (Перевод)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x