Станислав Лем - Больница Преображения

Здесь есть возможность читать онлайн «Станислав Лем - Больница Преображения» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Больница Преображения: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Больница Преображения»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Молодой врач польской психиатрической клиники становится свидетелем самого страшного события ХХ века — начала Второй мировой войны.

Больница Преображения — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Больница Преображения», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

51

Ты кто такой? ( нем. )

52

А, оставь его. Это врач ( нем. ).

53

Тоже врач, да? ( нем. )

54

Ты что тут делаешь? П-шел! ( нем. )

55

Тихо! Вы будете здесь сидеть, пока не прикажут! Никому отсюда не выходить! И я говорю еще раз: если найдем хоть одного припрятанного больного... всех вас!.. ( искаж. нем. )

56

Господин офицер... ( нем. )

57

Что еще? ( нем. )

58

Несколько больных спрятаны в квартирах... ( нем. )

59

Что? Что?! ( нем. )

60

Где они? Мошенник! Все вы! ( нем. )

61

Господин оберштурмфюрер, это не врач, это больной, он сумасшедший! ( нем. )

62

Что такое? Ты коновал?! Что все это значит? ( нем. )

63

Ну и мошенники, ну и лгуны, свинячье стадо! ( нем. )

64

И это врачи... Ну, мы тут наведем порядок. Покажите ваши документы! ( нем. )

65

Ах, так. Вы фольксдойч. Прекрасно. Но отчего вы тогда заодно с этими польскими жуликами? ( нем. )

66

Иди. ( нем. )

67

Господин офицер... я не болен. Я совсем здоров... ( нем. )

68

Ты врач? ( нем. )

69

Да... нет, но я не могу... я буду... ( нем. )

70

Иди. ( нем. )

71

Пожалуйста, пожалуйста... я хочу жить. Я здоров. ( нем. )

72

Довольно! Ты предатель! Ты бросил своих добрых безумных братьев. ( нем. )

73

Моя мать была немка!!! ( нем. )

74

Дерьмовая работа! ( нем. )

75

Следующие двадцать штук! ( нем. )

76

Всем выходить! ( нем. )

77

Профессор Лондковский здесь? ( нем. )

78

Проходите, пожалуйста ( нем. ).

79

Отче наш, иже еси на небесех ( лат. ).

80

Да святится имя Твое... ( лат. )

81

Да будет воля Твоя... ( лат. )

82

Простите, но господин оберштурмфюрер забрал мои бумаги. Разве вы не знаете, что... ( нем. )

83

Вам надо немного потерпеть ( нем. ).

84

Ну, знаешь, как уже все дома горели, я и подумал, что там одни мертвые, тут вдруг прямо из огня баба как выскочит и давай к лесу. Несется, как угорелая, и к себе гуся прижимает. Вот картина-то! Фриц хотел пульнуть ей вдогонку, да от смеха никак не мог на мушку поймать — вот смехота-то, да? ( нем. )

85

Вы, доктор, вы-то чего смеетесь? Для вас тут ничего смешного нет! ( нем. )

86

Я... я... я немец! ( нем. )

87

Да? Ну, тогда пожалуйста, пожалуйста. ( нем. )

88

Господин доктор, что случилось с нашим профессором? ( нем. )

89

Можете не беспокоиться. Я возьму его в машину, отвезу в Бежинец. Он уже собирает вещи. ( нем. )

90

В самом деле? ( нем. )

91

Милостивый государь! Вы должны мне верить. ( нем. )

92

А зачем нас здесь держат? ( нем. )

93

Ну, ну! С вами было уж дело плохо, так ведь наш Гутка теперь угомонился. Вас теперь будут только охранять, чтобы наши украинцы ничего такого вам не причинили. Они, знаете, прямо крови жаждут, словно собаки. ( нем. )

94

Да? ( нем. )

95

Как соколы... Их приходится кормить сырым мясом ( нем. ).

96

Господин доктор, как это можно: человек и врач, и больные, расстрел, смерть! ( искаж. нем. )

97

Каждая нация подобна организму животного. Больные органы порой необходимо удалять. Это было своего рода хирургическое вмешательство. ( нем. )

98

Но Боже, Боже ( нем. ).

99

Я могу объяснить это и иначе. Во времена цезаря Августа был в Галилее римский наместник, который имел верховную власть над евреями, и звали его Понтий Пилат... ( нем. )

100

Вы хотите уйти? Все? ( нем. )

101

Госпожа доктор Носилевская ( нем. ).

102

Ах, так. Да, конечно. Потерпите еще немного, пожалуйста. ( нем. )

103

Кто там? ( нем. )

104

Проходите. ( нем. )

105

Эй! ( нем. )

106

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Больница Преображения»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Больница Преображения» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Больница Преображения»

Обсуждение, отзывы о книге «Больница Преображения» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.